Isaías 2

Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Anduane Homogohanda de gandeba mbira Emoso igini Aisaia ibugua Yuda wali agali Yarusaleme tanoha hearuhondo lamilo mo walia hene. Bi laminidagoni ogodagua lamini.
1 Palavra que, em visão, veio a Isaías, filho de Amoz, a respeito de Judá e Jerusalém.
2 Horo mbirungi haragola Anduane Homogonaga harini ibunaga anda hene biago bibahendenaga daliga ibu bolanguahe hari bare ngaru waradai buwa ibu lina daligaore holebira. Dindi bibahendeni hameigini tara tara dewa palima pedaru ibalu ogoniha iba yo̱laradagua bialu yo̱lalu anda ibalu
2 Nos últimos dias, o monte do templo do será estabelecido no alto dos montes e se elevará sobre as colinas, e para ele afluirão todas as nações.
3 wali agali uruniha howa ibirarume lalu, Anduane Homogonaga Hari Saiono iraga hama maibidaba. Isaraele wali agalinaga Ngode Datagaliwabe kago ibunaga anda kagoria ubanda hama. Ibugua hame ledaru ale iname buluma̱ya lawai halu ina pialu holene hariga ibugua ba kagoria pialu holeberema. Irane Anduane Homogonaga lawai holene mana ngaru Yarusalemeni howa ibalu Saiononaga hari neneni howa ibugua wali agalihondo bi lamiaga, lalu ka.
3 Muitos povos virão e dirão: “Venham, subamos ao monte do e ao templo do Deus de Jacó, para que nos ensine os seus caminhos, e andemos nas suas veredas.” Porque de Sião sairá a lei, e a palavra do
4 Hameigini tara tara tini dege dege wai bulene te lalu bi anda halu hongo ha a̱i̱ na̱i̱ bialu karu Anduane Homogo ibugua bi uruni dabalu mo palia holebira. Tinaga wai biagane ayu tibu yidaruni tomo hongole dindi godagane wabulebira. Aeane yandare widi lini dedagola gandu lolene ale helo nguni mo garayabia helolebira.
4 Ele julgará entre as nações e corrigirá muitos povos. Estes transformarão as suas espadas em lâminas de arados e as suas lanças, em foices. Nação não levantará a espada contra nação, nem aprenderão mais a guerra.
5 Ai Yagabanaga aguanealiru-o Anduane Homogohanda wá holene hariga ina ngiyagoria pialu hami̱ya ibidaba, lalu Aisaiahanda lene.
5 Venham, ó casa de Jacó, e andemos na luz do
6 Anduane Homogo-o í̠naga wali agali Yagaba aguane o bu karu erembira miridagoni. Ani mirigo irane ti tomia tara tara bulene manabi gamugamu tara tarabi Pilidia dindiha wiagobi tinaga dindini dege wiai kagonaga ani birida. Tinime ni tagira ibiragohayagi howabi mana ko uruni mo yu anda ibinigo nga. Ani bialu áyu í̠naga wali agali uruni ti dindi mana tara wiaru bialu ka.
6 Pois, tu, Senhor , abandonaste o teu povo, a casa de Jacó. Porque eles se encheram da corrupção do Oriente, são adivinhos como os filisteus e se associam com os filhos dos estrangeiros.
7 Muni siliba ngolobi nogo hosibi hosime gili laga garo ale karisibi dewaore daga labe nahe Isaraele dindiha to̱leda.
7 A terra de Israel está cheia de prata e de ouro, e não têm fim os seus tesouros. Também está cheia de cavalos, e são incontáveis os seus carros de guerra.
8 Ani bialu mbirale dama mitangi bialu gime wabini dewaore ti daluha wu to̱lo tagi ho ngelowa mbirale tininaga gime wabini urunihondo bi pupu wialu ka.
8 A terra de Israel também está cheia de ídolos. Eles adoram a obra das suas mãos, aquilo que os seus próprios dedos fizeram.
9 Anduane Homogo-o í̠na wali agali ti bibahende mo dindiha haregola ti taga timbuni ho holebira. Ai Anduane Homogo-o í̠na tigua ko biyaru domo wanahabe.
9 Com isso, o povo se abate e as pessoas se humilham. Não os perdoes, ó
10 Wali agali bu kamiruni tí ibida pialu egeanda karuha bira do hadaba. Dindi uli guabuwa gonene tombolo ngelo do howa uruniha bira do hadaba. Anduane Homogo ibuni wá tara holenehebi hongo timbuni holenebi heba ibirago hondowa tí mogo lalu mo ko holigo bira do hadaba.
10 Entre no meio das rochas e esconda-se no pó, ante o terror do e a glória da sua majestade.
11 Anduane Homogo ibuni ibirangi mana ko mine howa bialu tininaga mini hangu mo yaraga haga karu bope haragola ti taga timbuni ho holebira. Ani helowa horo ogoningi Anduane Homogo ibuni hangu mini lene timbuni holebira.
11 Os olhos arrogantes serão abatidos, e a soberba humana será humilhada; só o naquele dia.
12 Anduane Homogo Hongo Haiheore kago ibugua wali agali tininaga mini yaraga haga karuni horo ogongiore bope hole lowa horo pongo bo winigo ngelo ka. Ani bialu wali agali tinaga mbirale tini turu holenaga mo wigi bini ngarubi horo ogoningi dege mo ko halu bo haealabagabu wahai holebira.
12 Porque o Dia do Senhor dos Exércitos será contra todos os orgulhosos e arrogantes e contra todos os que se exaltam, para que sejam humilhados;
13 Ibugua ira tamia baya bebenabi luni Lebanono dindi howa anda hene karubi dindi hobane mbira Basana ngagoha howa ira mbira bai ale mini oga hongohe giambe anda hene karubi bibahende dugu wahai holebira.
13 contra todos os cedros do Líbano, altos e imponentes; e contra todos os carvalhos de Basã;
14 Ibugua hari nene daligaore wedaru bo haealabaga biai halu
14 contra todos os montes altos e contra todas as colinas elevadas;
15 anda lu bu gimbu bu migi bima irigi hene karu bo haealabaga bialu tano ngarunaga ege pabe hongohe bu heledaru bo gialobaga biai holebira.
15 contra toda torre alta e contra toda muralha firme;
16 Iba sibi baya timbuni ngarubi bibahende bo gialobaga biai holebira.
16 contra todos os navios de Társis e contra tudo o que é belo à vista.
17 — ausente —
17 A arrogância das pessoas será abatida, e a soberba humana será humilhada; só o naquele dia.
18 — ausente —
18 Os ídolos serão totalmente destruídos.
19 Horo ogoningi Anduane Homogo ibugua mbirale bibahende dindini karubi ngarubi mo gi hai helolebira. Ibugua dindi bibahende mo emabia hole ibirangi wali agali tigua Anduane Homogo ibuni wá holene timbuni hebabi hongo tara ho yalubi ibirago handalu ti ibida piai holebira. Ani puwa egeanda karuhabi dindi guabu wini ngaruhabi bira do hole ibida piai holebira.
19 Então as pessoas se meterão nas cavernas das rochas e nos buracos da terra, ante o terror do a glória da sua majestade, quando ele se levantar para encher a terra de espanto.
20 Horo ogoningi wali agali tigua dama mitangi bialu bi pupu wule gime ngolo silibarume wabu wini biaruni bibahende uli ngaruhabi egeanda dalagamia paliaga karuhabi ba a̱i̱ na̱i̱ bialu tini ibida piai holebira.
20 Naquele dia, as pessoas lançarão aos ratos e aos morcegos os seus ídolos de prata e os seus ídolos de ouro, que fizeram para adorar,
21 Horo ogoningi Anduane Homogo ibugua mbirale dindini ngaru mo ema biai hole ibiragola wali agali ti gi timbuni holebira. Ani biragola Anduane Homogo ibuni wá tara holene heba hongo timbunihe ibirago de handalu ibida pole hari tene ngaruha pialu egeanda karuha bira do holebira.
21 e entrarão nas fendas das rochas e nas cavernas dos penhascos, para fugir do terror do e da glória da sua majestade, quando ele se levantar para encher a terra de espanto.
22 Ainde wali agali mbiralime ibalu ti biamogo bulubada lo manda nabilimu. Ani bulene nawi larogo irane ina wali agali bu kamaruniha galone mbira naheore dindini tigimandi hangu halu homoleberema.
22 Afastem-se, pois, do ser humano, que só tem vida enquanto respira. Pois em que ele deve ser estimado?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.