Isaías 2
Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs NVI
1 Anduane Homogohanda de gandeba mbira Emoso igini Aisaia ibugua Yuda wali agali Yarusaleme tanoha hearuhondo lamilo mo walia hene. Bi laminidagoni ogodagua lamini.
1 Foi isto que Isaías, filho de Amoz, viu a respeito de Judá e de Jerusalém:
2 Horo mbirungi haragola Anduane Homogonaga harini ibunaga anda hene biago bibahendenaga daliga ibu bolanguahe hari bare ngaru waradai buwa ibu lina daligaore holebira. Dindi bibahendeni hameigini tara tara dewa palima pedaru ibalu ogoniha iba yo̱laradagua bialu yo̱lalu anda ibalu
2 Nos últimos dias o monte do templo do Senhor será estabelecido como o principal; será elevado acima das colinas, e todas as nações correrão para ele.
3 wali agali uruniha howa ibirarume lalu, Anduane Homogonaga Hari Saiono iraga hama maibidaba. Isaraele wali agalinaga Ngode Datagaliwabe kago ibunaga anda kagoria ubanda hama. Ibugua hame ledaru ale iname buluma̱ya lawai halu ina pialu holene hariga ibugua ba kagoria pialu holeberema. Irane Anduane Homogonaga lawai holene mana ngaru Yarusalemeni howa ibalu Saiononaga hari neneni howa ibugua wali agalihondo bi lamiaga, lalu ka.
3 Virão muitos povos e dirão: "Venham, subamos ao monte do Senhor, ao templo do Deus de Jacó, para que ele nos ensine os seus caminhos, e assim andemos em suas veredas". Pois, a lei sairá de Sião, de Jerusalém virá a palavra do Senhor.
4 Hameigini tara tara tini dege dege wai bulene te lalu bi anda halu hongo ha a̱i̱ na̱i̱ bialu karu Anduane Homogo ibugua bi uruni dabalu mo palia holebira. Tinaga wai biagane ayu tibu yidaruni tomo hongole dindi godagane wabulebira. Aeane yandare widi lini dedagola gandu lolene ale helo nguni mo garayabia helolebira.
4 Ele julgará entre as nações e resolverá contendas de muitos povos. Eles farão de suas espadas arados, e de suas lanças foices. Uma nação não mais pegará em armas para atacar outra nação, elas jamais tornarão a preparar-se para a guerra.
5 Ai Yagabanaga aguanealiru-o Anduane Homogohanda wá holene hariga ina ngiyagoria pialu hami̱ya ibidaba, lalu Aisaiahanda lene.
5 Venha, ó descendência de Jacó, andemos na luz do Senhor!
6 Anduane Homogo-o í̠naga wali agali Yagaba aguane o bu karu erembira miridagoni. Ani mirigo irane ti tomia tara tara bulene manabi gamugamu tara tarabi Pilidia dindiha wiagobi tinaga dindini dege wiai kagonaga ani birida. Tinime ni tagira ibiragohayagi howabi mana ko uruni mo yu anda ibinigo nga. Ani bialu áyu í̠naga wali agali uruni ti dindi mana tara wiaru bialu ka.
6 Certamente abandonaste o teu povo, os descendentes de Jacó, porque eles se encheram de superstições dos povos do leste, praticam adivinhações como os filisteus e fazem acordos com pagãos.
7 Muni siliba ngolobi nogo hosibi hosime gili laga garo ale karisibi dewaore daga labe nahe Isaraele dindiha to̱leda.
7 Sua terra está cheia de prata e ouro; seus tesouros são incontáveis. Sua terra está cheia de cavalos; seus carros não têm fim.
8 Ani bialu mbirale dama mitangi bialu gime wabini dewaore ti daluha wu to̱lo tagi ho ngelowa mbirale tininaga gime wabini urunihondo bi pupu wialu ka.
8 Sua terra está cheia de ídolos. Eles se inclinam diante da obra das suas mãos, diante do que os seus dedos fizeram.
9 Anduane Homogo-o í̠na wali agali ti bibahende mo dindiha haregola ti taga timbuni ho holebira. Ai Anduane Homogo-o í̠na tigua ko biyaru domo wanahabe.
9 Por isso a humanidade será abatida e o homem será humilhado; não os perdoes!
10 Wali agali bu kamiruni tí ibida pialu egeanda karuha bira do hadaba. Dindi uli guabuwa gonene tombolo ngelo do howa uruniha bira do hadaba. Anduane Homogo ibuni wá tara holenehebi hongo timbuni holenebi heba ibirago hondowa tí mogo lalu mo ko holigo bira do hadaba.
10 Entre no meio das rochas, esconda-se no pó, por causa do terror que vem do Senhor e do esplendor da sua majestade!
11 Anduane Homogo ibuni ibirangi mana ko mine howa bialu tininaga mini hangu mo yaraga haga karu bope haragola ti taga timbuni ho holebira. Ani helowa horo ogoningi Anduane Homogo ibuni hangu mini lene timbuni holebira.
11 O olhos do arrogante serão humilhados e o orgulho dos homens será abatido; somente o Senhor será exaltado naquele dia.
12 Anduane Homogo Hongo Haiheore kago ibugua wali agali tininaga mini yaraga haga karuni horo ogongiore bope hole lowa horo pongo bo winigo ngelo ka. Ani bialu wali agali tinaga mbirale tini turu holenaga mo wigi bini ngarubi horo ogoningi dege mo ko halu bo haealabagabu wahai holebira.
12 O Senhor dos Exércitos tem um dia reservado para todos os orgulhosos e altivos, para tudo o que é exaltado para que eles sejam humilhados;
13 Ibugua ira tamia baya bebenabi luni Lebanono dindi howa anda hene karubi dindi hobane mbira Basana ngagoha howa ira mbira bai ale mini oga hongohe giambe anda hene karubi bibahende dugu wahai holebira.
13 para todos os cedros do Líbano, altos e altivos, e todos os carvalhos de Basã,
14 Ibugua hari nene daligaore wedaru bo haealabaga biai halu
14 para todos os montes elevados e todas as colinas altas,
15 anda lu bu gimbu bu migi bima irigi hene karu bo haealabaga bialu tano ngarunaga ege pabe hongohe bu heledaru bo gialobaga biai holebira.
15 para toda torre imponente e todo muro fortificado,
16 Iba sibi baya timbuni ngarubi bibahende bo gialobaga biai holebira.
16 para todo navio mercante e todo barco de luxo.
17 — ausente —
17 A arrogância dos homens será abatida, e o seu orgulho será humilhado. Somente o Senhor será exaltado naquele dia,
18 — ausente —
18 e os ídolos desaparecerão por completo.
19 Horo ogoningi Anduane Homogo ibugua mbirale bibahende dindini karubi ngarubi mo gi hai helolebira. Ibugua dindi bibahende mo emabia hole ibirangi wali agali tigua Anduane Homogo ibuni wá holene timbuni hebabi hongo tara ho yalubi ibirago handalu ti ibida piai holebira. Ani puwa egeanda karuhabi dindi guabu wini ngaruhabi bira do hole ibida piai holebira.
19 Os homens fugirão para as cavernas das rochas e para os buracos da terra, por causa do terror que vem do Senhor e do esplendor da sua majestade, quando ele se levantar para sacudir a terra.
20 Horo ogoningi wali agali tigua dama mitangi bialu bi pupu wule gime ngolo silibarume wabu wini biaruni bibahende uli ngaruhabi egeanda dalagamia paliaga karuhabi ba a̱i̱ na̱i̱ bialu tini ibida piai holebira.
20 Naquele dia os homens atirarão aos ratos e aos morcegos os ídolos de prata e os ídolos de ouro, que fizeram para adorar.
21 Horo ogoningi Anduane Homogo ibugua mbirale dindini ngaru mo ema biai hole ibiragola wali agali ti gi timbuni holebira. Ani biragola Anduane Homogo ibuni wá tara holene heba hongo timbunihe ibirago de handalu ibida pole hari tene ngaruha pialu egeanda karuha bira do holebira.
21 Fugirão para as cavernas das rochas e para as brechas dos penhascos, por causa do terror que vem do Senhor e do esplendor da sua majestade, quando ele se levantar para sacudir a terra.
22 Ainde wali agali mbiralime ibalu ti biamogo bulubada lo manda nabilimu. Ani bulene nawi larogo irane ina wali agali bu kamaruniha galone mbira naheore dindini tigimandi hangu halu homoleberema.
22 Parem de confiar no homem, cuja vida não passa de um sopro em suas narinas. Que valor ele tem?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.