Isaías 22

Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs BKJ

Sair da comparação
1 — ausente —
1 A carga do vale da visão. O que te aflige agora, tu que estás inteiramente elevada até os telhados?
2 — ausente —
2 Tu que estás repleta de alvoroços, uma cidade tumultuosa, uma cidade alegre. Teus assassinados não são homens assassinados com a espada, nem mortos em batalha.
3 Ani biyagola tínaga ami agali haguane bu hearu kaundiaha ibida piai hene. Agali haguane ibida piyadaruni ti danda timu mbira nayi pialu hearia waitigi bu hearume talima pialu minu yania hai hene.
3 Todos os teus governantes fugiram juntamente, eles são amarrados pelos arqueiros. Todos que são encontrados em ti são amarrados juntamente, os quais têm fugido de longe.
4 Anidagua binigonaga i̱ dara ho kogo hondowa tígua i̱naga miniha mo palia hole manda bu nahalimu. I̱ni hanguore holiya helalimu. Irane i̱naga miniha genda yu howa dugu bialu kogoni ndobe. I̱naga wali agali burupale darabi bu karubi homolobadane dara howa dugu bialu kogoni.
4 Portanto, disse eu: Desvie o olhar de mim. Eu chorarei amargamente, não trabalhe para me confortar por causa do despojar da filha do meu povo.
5 Anduane Homogo Hongo Haiheore Howa Bibahende Haru Haame Ho Haga kago ibugua dindi ulini yu dindi mini De Gandeba Dindi laga ngagoria horo mbiru manda bu winigo tagira ibirangi genda yu holeberemi. Tínaga waitigi dewaore ibalu tigua hongo howa ga̱ ladagadaga bialu gerailo yu puíbu bialu kagola tígua mogo lalu gi timbuni halu durulowa luluyu ibagabu holeberemi. Waitigi uruni tigua wai pabe bidaru bo gialopaya biragola tígua gi timbuni halu ga̱ laramigola dindi kaundia hari nene ngaruha karume hale habehe loleberemi.
5 Porque este é um dia de dificuldade, de pisoteio e de perplexidade da parte do Senhor DEUS dos Exércitos, dentro do vale da visão, derrubando os muros, e dia de clamor em direção aos montes.
6 Ami agali Elama dindiha bu karume danda timuru yalu nogo hosini biralu wai biaga garo ale karisiru heba ibiragoni. Ani bialu Kiri tanoha howa ami agali bu karu tigua wai humbi yalu ibiragoni.
6 E Elão desnuda a aljava com carruagens de homens e cavaleiros, e Quir tirou a cobertura do escudo.
7 Tínaga dindi ulini bayaleore ngamigoha wai biaga karisi hongohe dewa wu to̱lowa ami agali maru nogo hosini biralu tanonaga pabe haraba ngagoria manda manda buwa wai bule íbu kagoni.
7 E acontecerá, que teus vales mais escolhidos estarão repletos de carruagens, e os cavaleiros por-se-ão formados juntos ao portão.
8 Anduane Homogo ibugua Yuda dindinaga de handayaho naheore ngagome waitigi tigua anidagua biragoni. Tínaga waitigime wai anda ibiyangi tígua lo manda bialu wai biagane ale dewaru tínaga anda mini Lebanono Irabunaga Anda laga hemigoha wirimigome tini mo wialu bayale holeberemabe tobaho harimigoni.
8 E ele removeu a proteção de Judá, e tu olhaste naquele dia para a armadura da casa da floresta.
9 — ausente —
9 Vós também tendes visto as rachaduras da cidade de Davi, que elas são muitas. E vós reunistes as águas do reservatório inferior.
10 — ausente —
10 E vós tendes contado as casas de Jerusalém, e tendes demolido as casas para fortificar o muro.
11 Ani buwa iba hariga timbuni mbira tanonaga pabelabo gimbuni heagoha bo wialu iba biraga uli ala wini wiagoha howa iba tamuha berelonaga dadabu yu anda ibirimigoni. Tígua urunidagua birimigoyu Ngode Datagaliwabe kago ibuni mitangi nabiore harimigoni ndobe. Ibuguaore mbirale tíha ani bilo lalu bamba howa manda manda bu winigo ai uruni tíha tagira ibiyagoni ndobe.
11 Vós também fizestes um fosso entre os dois muros para a água do reservatório antigo. Porém, não tendes olhado em direção àquele que fez isto, nem tivestes respeito àquele que deu forma a isto há muito tempo.
12 Horo ogoni tagira ibiyangi Anduane Homogo Hongo Haiheore howa Bibahende Haru Haame Ho Haga kago ibugua tíni dara haga bu dugu timbuni bialu tínaga mandari dogo wahai halu daraho howa karulaga aga wiago mo karulo halimulo hamelo hayagoni.
12 E naquele dia fez o Senhor Deus dos Exércitos um convite ao choro, ao luto, a rapar a cabeça e a cingir-se com vestimenta de pano de saco.
13 Ani hayagoyu tígua ani nabi waho howa mbirale uruni biyangi turu howa oba halu harimi. Tígua nogo bulumaga sibiru bo dawalu dawe timbuni halu waini ibaru nalu harimi. Anidagua bialu howa lalu, Ainde yawi homami̱yadago áyu tomo ibaru nalu turu hami̱ya ibidaba, larimi.
13 E eis aqui! Alegria e júbilo, matando bois e matando ovelhas, comendo carne e bebendo vinho. Comamos e bebamos, porque amanhã morreremos.
14 Anduane Homogo Hongo Haiheore howa Bibahende Haru Haame Ho Haga kago ibunimeore i̱hondo ogodagua layuane hale haru. Ibugua lalu, Tínaga ko urunidagua birimigo i̱na embeda nahe mandabu haabo halu tíni homarami. I̱ Anduane Homogo Hongo Haiheore howa Bibahende Haru Haame Ho Haga kogome bi o ledogoniore, lalu langiya.
14 E isto foi revelado a meus ouvidos pelo SENHOR dos Exércitos: Certamente esta iniquidade não será purificada de vós até que morrais, diz o Senhor DEUS dos Exércitos.
15 Anduane Homogo Hongo Haiheore howa Bibahende Haru Haame Ho Haga kago ibugua i̱hondo lalu, Í̠na kini andagaha bibahende ngaru handayaho hai haga kago agali mbira mini Sebena kago hondo puwa ibuhondo bi ogodagua labe, lene.
15 Assim diz o Senhor DEUS dos Exércitos: Vai, encontra-te com este tesoureiro, precisamente até Sebna, o qual está encarregado da casa e dize:
16 Í̠ dindi ogoriani agi bialu kebe. Í̠naga dindi mbira nawi í̠ nabaile kegoni. Í̠ ariago mbira nahedago í̠ aigo damene howa í̠na agali maruhondo ege to̱le̱ hari bo tombe ladaba lowa í̠ninaga homali bayale bu manda manda bialu kebe.
16 O que tu tens aqui, e quem tu tens aqui, para que tenhas talhado aqui uma sepultura para ti como aquele que talha para si uma sepultura em um lugar elevado e que esculpe uma habitação para si mesmo dentro de uma rocha?
17 — ausente —
17 Eis que o SENHOR te arrebatará com um poderoso cativeiro e certamente te cobrirá.
18 — ausente —
18 Ele certamente irá revolver e arremessar-te como uma bola para dentro de um país imenso. Lá tu morrerás, e lá as carruagens de tua glória serão a vergonha da casa de teu senhor.
19 Anduane Homogohanda í̠naga biabe bialu kegoni dugu waharagola í̠ ko yagibano howa mini lene dege mbirago kegoni lone naholebere, labe laya.
19 E eu te levarei de teu cargo, e de tua posição ele te rebaixará.
20 Sebena-o Anduane Homogohanda í̠hondo ogodagua laya. I̱na mbirale uruni berongi i̱naga biabe biahaga agali Hiligaia igini Eliagimi olalu íbu lolebero.
20 E acontecerá naquele dia que chamarei meu servo Eliaquim, o filho de Hilquias.
21 Ibiragola aga lunibi mandibubi agali haguaneme karulagane ale í̠ karulo haga biago ibu mo karula holebero. Ani bialu í̠na biabe bialu kegoni ibugua bia aribia helolebero. Ani helarogola ibugua Yarusaleme wali agalibi Yuda dindi bibahendeha haru halu baya hangu handayaho howa ibuni ti aba haradagua holebira.
21 E eu o vestirei com a tua túnica, e o fortalecerei com o teu cinto, e a tua autoridade eu confiarei às mãos dele. E ele será um pai para os habitantes de Jerusalém e para a casa de Judá.
22 Ani bialu Kini Debidi aguanene holebirarunaga panga gi i̱na ibunaga giha mo ya holebero. Ani berogola ibugua panga dugua harago mendealime payabe nahe halu panga payarago mendealimebi duguabe nahe wulebira.
22 E a chave da casa de Davi eu a farei repousar sobre os ombros dele. Então ele abrirá e ninguém fechará e ele fechará e ninguém abrirá.
23 Pu nguni hongo howa dariba hene ngaligobi i̱na agali ogoni ibunaga biabe buleneore ngago bialu helo mo hongo howa helolebero. Ibugua biabe ogoni bialu holebiragome ibu damene bibahende mini lene dege hai holebira.
23 E eu o firmarei como um prego em um lugar seguro, e ele será por um trono glorioso para a casa de seu pai.
24 Ani kagola ibu damene maru karu ti ibuni hana ho hene howa ibugua ti biamogo bia helonaga ibuhondo hale halu holebira. Nu todobene beru mbira ira gemboge hongoheni gerela hagadagua ti ibuni hana ho hene mbira holebira.
24 E eles dependerão dele, toda a glória da casa de seu pai, a descendência e o herdeiro, todas as vasilhas de pequeno volume, desde os copos até todos os jarros.
25 I̱ Anduane Homogo Hongo Haiheore kogome bi ogodagua larogoni. Mbirale uruni birangi gerela hagane gemboge ale hongohe hayago genda halu podo ibira holebira. Ibira haragola wali agali ogoriani hanaho howa genda mo mialu haga hayaruni bibahende ibira hai halu mo ko holebira. I̱ Anduane Homogo i̱na bi o ledogoniore, laya lalu Aisaiahanda lene.
25 Naquele dia, diz o SENHOR dos Exércitos, o prego que está fixado no lugar seguro será removido, será derrubado e cairá. E a carga que estava sobre ele cairá porque o SENHOR tem falado isto.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.