Gênesis 16

Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Abarama one Sarai ibu waneigini mbira nataba hene dege biraabo hene. Anigo Iyibi wandari mbira mini Hega ibu Sarainaga biabe bia haga berene.
1 Ora, Sarai, mulher de Abrão, não lhe dera nenhum filho. Como tinha uma serva egípcia, chamada Hagar,
2 Saraihanda Abaramahondo lalu, Anduane Homogohanda i̱naga waneigini mbira nataba honoliya tombe mo hangai hayadago ai waneigini mbira taba honole ndo o bedogonidago. Ai i̱naga biabe bia haga wandari o bedagonime i̱naga waneigini mbira taba hana harabe hondoliya í̠na ibu haru palibe, lene. Ani layagola Abaramahanda ibu one Sarainaga bi layago hale hene.
2 disse a Abrão: "Já que o Senhor me impediu de ter filhos, possua a minha serva; talvez eu possa formar família por meio dela". Abrão atendeu à proposta de Sarai.
3 Sarai ibugua ibunaga biabe bia haga wandari Hega berenego ogoni ibu Abarama one biraradagua berelo haru pene. Ogoni biyago Abarama ibu Kenana dindiha mali pira howa ani bini.
3 Quando isso aconteceu já fazia dez anos que Abrão, seu marido, vivia em Canaã. Foi nessa ocasião que Sarai, sua mulher, entregou sua serva egípcia Hagar a Abrão.
4 Hega Abaramala libu haru mandagi palu heagola Hega ibu wali gali bere berene. Anidagua buwa Hega ibu gali bere bedolo manda buwa ibugua Saraihondo mine haga bialu yo handalu berene.
4 Ele possuiu Hagar, e ela engravidou. Quando se viu grávida, começou a olhar com desprezo para a sua senhora.
5 Ani biyago hondowa Saraihanda Abaramahondo lalu, Hega ibugua i̱hondo mine halu bedagoni tene í̠ni howa hangu birigoni. Ibu i̱nime henemane í̠ ngirugo ai ibu wali gali bere bedogodalo manda buwa ibugua mine halu bedagoni. Anigo nde Anduane Homogo ibunime iyanaga bi henenego tale bilo, lene.
5 Então Sarai disse a Abrão: "Caia sobre você a afronta que venho sofrendo. Coloquei minha serva em seus braços, e agora que ela sabe que engravidou, despreza-me. Que o Senhor seja o juiz entre mim e você".
6 Ani layagola Abarama ibugua Saraihondo ladai bialu lalu, Hega ibu í̠naga biabe bia haga birayagonidago. Ibuhondo í̠nime hame ledegoale ogobi berogola karulapeda lalu bibe, lene. Ani layagola Sarai ibugua Hegala waitigi halu handabe mangaho berene. Ani biyago hondowa Hega ibu nde tagira pialu ibida pene.
6 Respondeu Abrão a Sarai: "Sua serva está em suas mãos. Faça com ela o que achar melhor". Então Sarai tanto maltratou Hagar que esta acabou fugindo.
7 Hega ibu ibida pialu dindi mini Sura wiagoria pialu wali agali nahaga wiagoha anda pene. Ani buwa iba hambiaga uli mbira wiagoria berearia Anduane Homogonaga dahuliyali mbira ibini.
7 O Anjo do Senhor encontrou Hagar perto de uma fonte no deserto, no caminho de Sur,
8 Ibuwa ibugua Hegahondo lalu, Sarainaga biabe bia haga Hega-o í̠ agoha howa ibalu ai pu agoha pole bedebe, lene. Ani layagola Hega ibugua ladai bialu lalu, I̱ Sarai wahalu ibida pialu hewariago, lene.
8 e perguntou-lhe: "Hagar, serva de Sarai, de onde você vem? Para onde vai? " Respondeu ela: "Estou fugindo de Sarai, a minha senhora".
9 Ani layagola dahuliyali biagome Hegahondo lalu, Ai Sarai ibugua bi larago hale halu bule dai bia, lene.
9 Disse-lhe então o Anjo do Senhor: "Volte à sua senhora e sujeite-se a ela".
10 Ani lowa dege lone ogodagua lalu, Í̠naga waneigini aguaneneru wali agalirume daga labe nahe aulolebe tobaheore holebira. Ai í̠na gi nahe dai bibe, lalu dahuliyali biagome lene.
10 Disse mais o anjo: "Multiplicarei tanto os seus descendentes que ninguém os poderá contar".
11 Ani lowa ibugua lone la dege bialu lalu, Áyu ogoni dege waneigini taba honole bedegonigo í̠na igiri mbira taba honolebere. Ai í̠na tandaga halu genda yu beregoni hondowa igiri ogoni ngirugo. Anidagua birudagonaga igiri ibu mini Isimale wibe. Mini Isimale ogoni irane í̠na genda yu biruwa Anduane Homogohondo dugu birigonaga hale haya.
11 Disse-lhe ainda o Anjo do Senhor: "Você está grávida e terá um filho, e lhe dará o nome de Ismael, porque o Senhor a ouviu em seu sofrimento.
12 Ai í̠ igini ibuore nogo dongi gabua ale howa wali agali maru karu baba waitigi hai haragola tiguabi nde ibuhondo waitigi holebira. Ani bialu ibu damene karu baba mandagi naholebira, lalu dahuliyali biagome lene.
12 Ele será como jumento selvagem; sua mão será contra todos, e a mão de todos contra ele, e ele viverá em hostilidade contra todos os seus irmãos".
13 Mani Hega ibu mitangi bu dai buwa bi ogoni Anduane Homogohanda layadago lowa ibugua Anduane Homogonaga mini Ngode Datagaliwabe i̱ Handaga Kago lene.
13 Este foi o nome que ela deu ao Senhor que lhe havia falado: "Tu és o Deus que me vê", pois dissera: "Teria eu visto Aquele que me vê? "
14 Irane ogoninaga wali agali tigua iba hambiaga uli ogoni mini Ngode Datagaliwabe Haluhe Kagome I̱ Handaga ka laga nga. Iba hambiaga uli ogoni tano Kadesela Beredela hengene wiagoria nga.
14 Por isso o poço, que fica entre Cades e Berede, foi chamado Beer-Laai-Roi.
15 Hegahanda Abarama igini mbira taba hanayagola Abaramahanda igiri gali ogoni mini Isimale wini.
15 Hagar teve um filho de Abrão, e este lhe deu o nome de Ismael.
16 Ogoningi Abarama ibu ibunaga mali pira halirani waragaria (86) hene.
16 Abrão estava com oitenta e seis anos de idade quando Hagar lhe deu Ismael.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.