Ezequiel 38

Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Anduane Homogohanda i̱hondo lalu,
1 A palavra do Senhor veio a mim, dizendo:
2 Dindiali-o í̠na Magogo dindiha Gogo karia de handa amu habelo hameledo. Gogo ibu Mesege dindi Tubala dindilanaga kini timbuni ka. Í̠na Gogo ibu mo ko holene nga lalu bi latagi habe.
2 — Filho do homem, vire o seu rosto contra Gogue, da terra de Magogue, príncipe de Rôs, de Meseque e Tubal, e profetize contra ele,
3 Ibuhondo bi ogodagua labe. Mesege hameigini Tubala hameigini kago labonaga kini timbuni dunini kego í̠na bi ogo hale habe. I̱ Anduane Homogo Bibahende Haru Haame Ho Haga kogo i̱na í̠la waitigi ho kogoni.
3 dizendo: Assim diz o Senhor Deus: “Eis que estou contra você, Gogue, príncipe de Rôs, de Meseque e Tubal.
4 I̱na í̠ mo beregedalu í̠naga ne hanganeha wena hugume hende howa í̠naga ami agali heba gililo yu dai bulebero. Í̠naga ami agaliru dewaore karubi nogo hosirubi ami agali maru nogo hosini biralu piagaru ti aminaga agaru mo karulalu wai humbi yalu wai biagane ayu tiburu yu karubi tí bibahende gililo yu dai bulebero.
4 Eu o farei mudar de direção, porei anzóis em seu queixo e o levarei para longe, juntamente com todo o seu exército: cavalos e cavaleiros, todos vestidos de armamento completo, grande multidão, com escudos, todos empunhando a espada;
5 Pesiali amirubi Sudanali amirubi Libiali amirubi bibahende tigua ege manda karulalu humbiru yu howa í̠ heba mandagi holebira.
5 persas e etíopes e Pute com eles, todos com escudo e capacete;
6 Ani bialu Gome dindinaga ami agali wai hongo howa biaga karubi Bede Togama dindi abene uyurahayagi tanonaga ami agali bu karubi í̠ heba dege holebira. Dindi tara taranaga ami agalirubi í̠ heba holebira.
6 Gômer e todas as suas tropas; a casa de Togarma, do lado do Norte, e todas as suas tropas, muitos povos com você.”
7 Kini Gogo í̠ wai bule manda manda bu habe. Í̠naga ami agali í̠na haru haga bu karu tibi nde wai bule manda manda bu helo í̠na ti bayuwa handayaho habe.
7 — “Prepare-se, sim, esteja preparado, você e toda a multidão de povo que se reuniu a você, e sirva-lhes de guarda.
8 Mali dewaore howa wai bu pole mo mogo bule manda manda bu habe. Mali dewaore pedagola dindi mbira bamba mo ko ho winigo ai áyu tinaga tano lone mo tiga bialu biadai buwa waitigiru gi holene ereba halu dungulo kago ti baba wai bu pobelo pu lolebero. Wali agali uruni ti dindi taraha garabaya pu henego áyu i̱na ti lone haru dai binigo ai Isaraele dindi hari bare bare ngaruha daibu heledogoni.
8 Depois de muitos dias, você será convocado; no fim dos anos, você invadirá a terra que se recuperou da espada, cujo povo foi reunido dentre muitos povos sobre os montes de Israel, que por muito tempo estavam desolados. Este povo foi tirado do meio dos povos, e todos eles habitarão em segurança.
9 Kini Gogo í̠nibi í̠naga ami agali bu karubi ami agali maru dindi taraha howa haru íbu hene karubi tígua wali agali tinaga dindi dai bu karu baba wai bule poleberemi. Ani poramingi tí dewaore howa iba dalu timbuni puyabu heba ibagadagua ibalu dindi bibahende karulai halu ginu hagua aleme tinaga dindi ngago bibahende bu dambi hai holeberemi.
9 Então você subirá, virá como uma tempestade, será como uma nuvem que cobre a terra, você, e todas as suas tropas, e muitos povos com você.”
10 I̱ Anduane Homogo Bibahende Haru Haame Ho Haga kogo i̱na Gogo í̠hondo bi ogo laro. Í̠na ti baba wai bule porengi í̠naga bu mini abaleore heyalu ohalu bulene mbira manda manda bulebere.
10 — Assim diz o Senhor Deus: “Naquele dia, certos pensamentos virão à sua mente e você conceberá um plano perverso.
11 Wali agali uruni ti baba wai bulene mbira nahebe toba howa tiha mo ko holene mbira naanda ibulebirabe tobaho karia í̠na wai bule anda polebero, lo mitangi bulebere. Tinaga tano ngagoha mbirali ibuligonaga wai pabe bu mabu nabi kagoni manda bulebere.
11 Você dirá: ‘Vou invadir a terra das aldeias sem muralhas. Atacarei um povo pacífico que vive em segurança, todos em cidades sem muralhas, sem ferrolhos nem portões,
12 Ani manda bialu í̠na wai bule anda puwa tinaga dabudabu bayale tara tara ngaru í̠ karulole manda bulebere. Wali agali uruni ti dindi taraha pu henego ai lone dai buwa tinaga tano lone biadai biai halu tinaga nogo sibi bulumagarubi mbirale bibahende bayale dameneru wua ka. Ani bialu tinaga dindi maru ngaru ti dege dombeneha nga.
12 para levar o despojo, arrebatar a presa e levantar a mão contra as terras desertas que agora se acham habitadas e contra o povo que se congregou dentre as nações, o qual tem gado e bens e habita no meio da terra.’
13 Tígua dindi ogoni bole eberemingi hameigini maru Seba dindiha padarubi Dedana hameigini padarubi Sebena dindiha biyinaya biabe biaga bu karumebi tí eberemigo de hondowa tíhondo hale halu lalu, Í̠naga ami agali bu karu mo mogo bialu wai bule ibuwa tinaga mbirale ngaru karulai holeberemibe. Ngolo dewa ngarubi siliba ngarubi nogo bulumaga bu karubi mbirale maru tara tara ngarubi tígua mo yai holeberemibe. Anidagua bulenego bayaleoreda, lolebira.
13 Sabá e Dedã e os mercadores de Társis, e todos os seus governadores lhe dirão: ‘Você veio para levar o despojo? Você reuniu o seu bando para arrebatar a presa, para levar a prata e o ouro, para pegar o gado e os bens, para saquear grandes despojos?’”
14 Ai dindiali-o í̠na Kini Gogohondo i̱naga bi ogodagua lamibelo hameledo. Kini Gogo í̠na bi ogo hale ha. Anduane Homogo Bibahende Haru Haame Ho Haga kogo i̱naga Isaraele wali agali ti tininaga dindiore ngagoria bayale kangi í̠na ogodaua manda bulebere.
14 — Portanto, profetize, filho do homem, e diga a Gogue: Assim diz o Senhor Deus: “Será que, naquele dia, quando o meu povo de Israel estiver vivendo em segurança, você não ficará sabendo?
15 Í̠na ami agali dewaore haru halu í̠naga dindi uyurahayagi wahalu tígua wai bule ibuleberemi. Ami agali uruni ti dindi tara tara ngaruha howa íbu hene karu bibahende nogo hosini biralu í̠ni heba mandagi ibuleberemi.
15 Você virá do seu lugar, dos lados do Norte, você e muitos povos com você, todos montados em cavalos, uma grande multidão e um poderoso exército.
16 Tígua i̱naga Isaraele wali agali baba wai bule ibuleberemi. Eberemingi tí dewaore hari beraliba aleme dindi bibahendeha ho namulai kamiria ti hondolebira. Kini Gogo-o í̠na ani bibelo mo bia holeberogo irane hameigini tara tara dindi taraha padarume i̱naga mini tigabi mana bayaleoredane hondowa i̱ kogoniore manda bilo ani bulebero. Hamaro bulene horo kaware ngelowa mbirale uruni tagira ibulebira.
16 Você subirá contra o meu povo de Israel, como nuvem, para cobrir a terra. Nos últimos dias, trarei você contra a minha terra, para que as nações me conheçam, quando eu tiver revelado a minha santidade em você, ó Gogue, diante das nações.”
17 Bamba i̱naga biabe biahalu bi mana latagi haga Isaraeleali bu hearume mani buleberogonaga mbiwia helo i̱na lamigi bialu lalu, Mani howa i̱na tínaga waitigi mbira haru halu ibulebero, laga bialu harugo waitigi ogoni Kini Gogo í̠ kegoni manda bialu larugoni. Ani birugola tigua mali dewaoreni biabe ogoni bialu howa bi latagi halu hene. Anduane Homogo Bibahende Haru Haame Ho Haga kogo i̱na bi o ledogoniore, laya lene.
17 — Assim diz o Senhor Deus: “Por acaso você não é aquele de quem falei nos tempos antigos, por meio dos meus servos, os profetas de Israel, que naqueles dias profetizaram, durante anos, que eu faria com que você viesse e atacasse o meu povo?
18 I̱ Anduane Homogo Bibahende Haru Haame Ho Haga kogo i̱naore laro. Kini Gogo ibugua Isaraele baba wai bule ibirangi i̱na ibula keba timbuniore holebero.
18 Naquele dia, quando Gogue vier contra a terra de Israel, diz o Senhor Deus, eu ficarei furioso.
19 I̱naga miniha keba timbuniore howa i̱na bi ogo laro. Horo ogoningi Isaraele dindi bibahendeni dumbirumbi bialu dindi ema biai holebira.
19 Pois, no meu zelo, no fogo do meu furor, eu disse que, naquele dia, haverá um grande terremoto na terra de Israel.
20 Anidagua biragola ibaha wena bedarubi ega bedarubi nogo tara tara emene timbuni bu karubi wali agali dindi bibahendeni karubi i̱ ogonibi kogonaga mogolalu durulo haiore holebira. Hari wedaru podai halu dindi ngaruni gaibu baga bialu mo ko haiore holebira. Tanonaga wai pabe egeme bu mabu bini hongohe karu podai halu dindini haealapaya biai holebira.
20 Os peixes do mar, as aves do céu, os animais selvagens, todos os animais que rastejam sobre a terra e todas as pessoas que estão sobre a face da terra tremerão diante de mim. Os montes virão abaixo, os rochedos se desfarão, e todas as muralhas desabarão por terra.
21 I̱na Kini Gogo mo gi halu ko holene dewa ibuha ibilolebero. I̱ Anduane Homogo Bibahende Haru Haame ho haga kogo i̱na bi ogodagua laro. I̱na Isaraele dindini hari bare bare ngaruha wai timbuni mo bia halu ibunaga ami agalirume tinaga ayu tibume tini degedege bagabaga bialu homelaga bulebira.
21 Convocarei a espada contra Gogue em todos os meus montes, diz o Senhor Deus; a espada de cada um se voltará contra o seu próximo.
22 I̱na Gogo ibuha warago tara tara ibilalu waibi nde ibila dege bialu ibu pani nelo mulenaga ani bulebero. I̱na iba dalu dindiguni heba timbuniore ibilalu ege to̱le̱ do kundibiore hariha howa ibira helalu urunime ibubi ibunaga ami agali karubi agali dindi taraha howa ibu biamogo bule íbu karubi ti bibahende bo wahai holebero.
22 Eu o castigarei com peste e derramamento de sangue. Farei cair chuva torrencial, grandes pedras de granizo, fogo e enxofre sobre ele, sobre as suas tropas e sobre os muitos povos que estiverem com ele.
23 I̱na ogonidagua berogome hameigini tara tara dindi taraha karu bibahende i̱ni tinaga hongo haihe howa mini tigabi mana bayaleore biaga kogo mo walia holebero. Ani berogola tigua i̱ni Anduane Homogo henene ogobiore henedalo manda bulebira, lene.
23 Assim, revelarei a minha grandeza e a minha santidade e me darei a conhecer aos olhos de muitas nações. E saberão que eu sou o Senhor .”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.