Ezequiel 36

Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs BKJ

Sair da comparação
1 Anduane Homogohanda i̱hondo lalu, Dindiali-o í̠na Isaraele dindiha hari wedaruhondo i̱na bi o larogo hale helo lamibe.
1 Também tu, filho do homem, profetiza aos montes de Israel e dize: Vós montes de Israel, ouvi a palavra do SENHOR:
2 I̱ Anduane Homogo Bibahende Haru Haame Ho Haga kogo i̱na bi ogodagua laro. Isaraele wali agali tí waitigi bu karume tí mege bialu lalu, Bayaleoredago ai hari Isaraele dindiha karuni inanaga kagoni ndobe, laga bialu kagoni.
2 Assim diz o Senhor DEUS: Pois o inimigo disse contra vós: Ah! Até os antigos lugares altos são nossos por possessão;
3 Anidagua lalu karume i̱niore Anduane Homogo Bibahende Haru Haame Ho Haga kogo i̱na bi o larogo í̠na mbiwia halu latagi habe. Agali waitigi dindi tara tara wiaruha howa ibalu tigua Isaraele baba wai bialu dindi bibahende mo ko halu bo labu halu dindi karulai howa ti mege bialu bi ko lalu haya.
3 portanto, profetiza, e dize: Assim diz o Senhor DEUS: Porquanto vos fizeram assolado, e vos engoliram por todo lado, para que pudésseis ser por possessão ao resíduo dos pagãos, e sois tomados nos lábios de faladores, e são a infâmia do povo,
4 Anidagua lalu hayago ainde Isaraele dindiha hari wedemirubi dindi ulini bugubugu ngamirubi iba emene emene pugupugu bialu poramirubi tígua i̱ Anduane Homogo Bibahende Haru Haame Ho Haga kogo i̱na bi o larogo hale halimu. Isaraele dindiha tano ngamirubi dindi maru wima pedemirubi waitigime balu mo labu hai hene ngamiru tíguabi i̱na bi o larogo hale halimu. Hameigini dindi kawareni palia para para biarume tí mo ko halu bo labu ho ngelowa mege bialu haya.
4 portanto, vós montes de Israel, ouvi a palavra do Senhor DEUS: Assim diz o Senhor DEUS aos montes e às colinas, aos rios e aos vales, aos desertos desolados, e às cidades abandonadas, que se tornaram uma presa e escárnio para o resíduo dos pagãos que estão ao redor;
5 Ani lalu hayagonaga i̱ Anduane Homogo Bibahende Haru Haame Ho Haga kogo i̱na Idomo hameigini karu bababi hameigini dindi maruha karu bababi keba timbuni ho ko. Tigua i̱ mo nagalone halu i̱naga dindi wiwagoha mo ngubia halu i̱naga dindi ngogoha nogo bulumaga sibiru hinalu holene dataniru bayale andaho kago hondowa karulai haya.
5 portanto, assim diz o Senhor DEUS: Certamente no fogo do meu ciúme eu falei contra o resíduo dos pagãos, e contra todo o Edom, que nomearam a minha terra por sua possessão, com a alegria de todo o seu coração, com mentes despeitadas, para a lançarem fora por uma presa.
6 Anidagua biyago ai dindiali-o í̠na mbiwia halu i̱naga bi ogodagua latagi habe. Isaraele dindiha hari wedemirubi dindi ulini bugubugu ngamirubi iba emene emene pugupugu bialu pedemirubi tígua i̱naga bi ogo hale halimu. Wali agali tara uruni tigua i̱naga dindi ngogo mebia howa i̱naga wali agali hondo oba halu mege biyagonaga i̱ Anduane Homogo Bibahende Haru Haame Ho Haga kogo i̱na tihondo keba timbuni ho kogoni.
6 Profetiza, portanto, sobre a terra de Israel, e dize aos montes e às colinas, aos rios e aos vales: Assim diz o Senhor DEUS: Eis que eu falei no meu ciúme e na minha fúria, porque carregastes a vergonha dos pagãos;
7 Ani biyagonaga i̱ Anduane Homogo Bibahende Haru Haame Ho Haga kogo i̱na heneneore larogo hameigini uruni hengedape halu mo taga holebero.
7 portanto, assim diz o Senhor DEUS: Eu levantei a minha mão; certamente os pagãos que estão ao redor de vós, carregarão a sua vergonha.
8 Anigo ai Isaraele dindiha hari wedemiru tíha ira dewa andaho howa yuni mabialu lini dewaore dalu holeberemi. Emeneore howa i̱naga Isaraele wali agali ti tini dindiha hole lone dai bu harangi ira ogoninaga lini bayale dedaru do naga bialu holebira.
8 Mas vós, ó montes de Israel, lançareis os vossos ramos, e dareis o vosso fruto para o meu povo de Israel; porque eles estão à mão para vir.
9 Hari wedemiru tíhayagi i̱ kogo i̱na tínaga dindi lone alialu eru hangalu helo handaya holebero.
9 Porque, eis que eu sou por vós, e eu me voltarei para vós, e sereis lavrados e semeados;
10 I̱na Isaraele wali agali hameigini bibahende mo dewa howa Isaraele dindi í̠ha helai helolebero. Ani howa tigua í̠ha tano bo gialapaya bini ngaruni lone bia dai buwa karulai holebira.
10 e eu multiplicarei homens sobre vós, a toda a casa de Israel, toda ela; e as cidades serão habitadas, e os desertos serão edificados,
11 Ani bialu Isaraele dindi í̠ha wali agalibi nogo tara tarabi mo dewa holebero. Ani berogola Isaraele dindinaga tano bibahendeni wali agali abale hagadagua ndo dewaore howa waneiginibi dewa holebira. Ani kamigola i̱na wali agali dindi ogoriani abale henedarume mana bayale bialu hayaru bolangua howa tí bayaleore bialu helolebero. Anidagua berogola tígua i̱ni Anduane Homogo henene henedalo manda biai holeberemi.
11 e eu multiplicarei sobre vós homem e animal; e eles aumentarão e trarão fruto; e eu vos estabelecerei segundo suas antigas propriedades, e farei melhor a vós do que nos vossos princípios; e sabereis que eu sou o SENHOR.
12 Ani bialu i̱naga Isaraele wali agali bu karu i̱naga dindi ngoruha helo ti haru daibulebero. Ani haru daibialu dindi ogoni bibahende Isaraele wali agali tinaga dindi wialu waneigini bu karu ti lone tomo garibi nale bayale helolebira.
12 Sim, eu farei homens andarem sobre vós, o meu povo de Israel; eles te possuirão, e tu serás a sua herança, e daqui em diante não os privarás mais de homens.
13 I̱ Anduane Homogo Bibahende Haru Haame Ho Haga kogo i̱na bi ogodagua laro, Wali agali bu karume lalu, Ina daluha dindi ngagome inanaga agali haguane karu bo ereba hai halu inanaga waneigini bu karubi bo wahai hagaya, laga ka.
13 Assim diz o Senhor DEUS: Porquanto vos dizem: Tu, terra, devoras os homens, e privaste as tuas nações;
14 Tigua ogonidagua lagagoyu ainde i̱na lalu áyu ogoni howa Isaraele dindi ngagome agali haguane karubi tinaga waneigini bu karubi mo ko naholebiraore. I̱ Anduane Homogo Bibahende Haru Haame Ho Haga kogo i̱na bi o ledogoniore.
14 portanto, tu não devorarás mais os homens, nem privarás mais as tuas nações, diz o Senhor DEUS.
15 Ai wali agali tara tara bu karume Isaraele dindi ngamiru hondowa oba halu mege bialu mo taga holene mbira nawulebira. Dindi o ngamiru tígua i̱naga wali agaliru lone mo ko halu mana ko ngagoha mo pila mbira holene nawulebira. I̱ Anduane Homogo Bibahende Haru Haame Ho Haga kogo i̱na bi o ledogoniore, laya lalu Esegielehanda lene.
15 Nem eu farei mais com que os homens ouçam em ti a vergonha dos pagãos, nem carregarás mais a vergonha do teu povo, nem farás mais com que as tuas nações caiam, diz o Senhor DEUS.
16 Anduane Homogohanda i̱hondo ogodagua langialu lalu,
16 Além disso, a palavra do SENHOR veio a mim, dizendo:
17 Dindiali-o Isaraele wali agali tini dindi ogoria heangi tigua mana ko ngubiore dodohe nabulene wiaru hangu biaabo halu hayagome dindi ogo mo ko hayagoni. I̱ninaga deni walime egengi ilili bu biruwa taga ho biragagobi ti hayagoni.
17 Filho do homem, quando a casa de Israel habitava em sua própria terra, eles a contaminaram com os seus próprios caminhos e com as suas ações; seu caminho era diante de mim como a imundícia de uma mulher removida.
18 Tigua agali dewa homelo bo wahalubi mbirale gime wabini wiaruhondo bi pupu wialubi howa Isaraele dindi i̱naga deni mo dodo halu mo ko hayagoni. Ani biyagonaga i̱na tihondo keba timbuni howa pani miadai bialu minu barugoni.
18 Portanto, eu derramei a minha fúria sobre eles pelo sangue que haviam derramado sobre a terra, e por seus ídolos, com os quais a haviam poluído;
19 Ani buwa tigua mana ko bialu hayagonaga i̱na tinaga dindi yu wahalu dindi taratara wiaruha purogo lelarugoni.
19 e eu espalhei-os entre os pagãos, e eles foram dispersos pelas nações; de acordo com o seu caminho e de acordo com as suas ações, eu os julguei.
20 Isaraele wali agali ti dindi taratarani pugupugu biyagoha tigua mana ko bialu hayago hondowa wali agali taratara hearume i̱naga mini bayale tigabi mo dindiha halu hene. Tigua i̱ habane nabulene nagaloneore kagonilo manda buwa mo yo handalu lalu, Isaraele wali agali ti Anduane Homogonagaore karuni howa irane aginaga tinaga dindi andaru wahayadabe. Tinaga Anduane Homogo ibugua ti biamogo nabiyadabe, laga bialu hene.
20 E quando eles entraram nos pagãos, para onde foram, profanaram meu santo nome, quando disseram a eles: Estas são as pessoas do SENHOR, e foram embora da sua terra.
21 I̱na hale halu hewaria dindi bibahende Isaraele wali agaliru pu heagoha wali agali hearume bi urunidagua lalu heago ai bi layaruni aleme i̱naga mini bayale tigabiorego tigua mo dindiha halu helaga binigo mitangi bialu i̱ genda yu harugoni.
21 Mas eu tive pena por causa do meu santo nome, que a casa de Israel havia profanado entre os pagãos, para onde eles foram.
22 Anigo í̠na Isaraele wali agali bu karuhondo bi ogodagua lamibe. Anduane Homogo Bibahende Haru Haame Ho Haga kogo i̱nime bi ogodagua larogo bayuwa hale halimu. Isaraele wali agali tigua mana ko bialu kamigo hondowa wali agali taratara hearume i̱naga mini bayale tigabi mo nagalone halu kagoni. Ani bialu kago i̱na mbira bule ngogo Isaraele wali agali tí mitangi bialu ndo i̱naga mini bayale tigabi tígua mo dindiha harimigo i̱ni miniore ogoni mitangi bialu mo yaraga helonaga bulebero.
22 Portanto, dize à casa de Israel: Assim diz o Senhor DEUS: Eu não faço isto por causa de vós, ó casa de Israel, mas por causa do meu santo nome, que profanastes entre os pagãos, para onde fostes.
23 Ani berogome wali agali taratara uruni tihondo i̱naga mini bayale tigabiore kogo manda bilo walia holebero. Ani walia harogola tigua i̱naga mini ogoniore yaraga holebira. Isaraele wali agali tígua mana ko bialu i̱ mini mo dindiha halu mo nagalone harimigo mani i̱na mini bayale tigabibi biabe hongoheru berogobi hondowa wali agali taratara karume i̱ Anduane Homogoore henedalo manda bulebira. Ai bi ogoni Anduane Homogo Bibahende Haru Haame Ho Haga kogome larogoni.
23 E eu santificarei o meu grande nome, que foi profanado entre os pagãos, o qual profanastes no meio deles; e os pagãos saberão que eu sou o SENHOR, diz o Senhor DEUS, quando Eu for santificado em vós diante dos olhos deles.
24 I̱na tíhondo urudagua bulego tí dindi tarataraha ho giligalalo kamiruni tíninaga dindini halimulo haru dai biai holebero.
24 Porque eu os levarei dentre os pagãos, e vos ajuntarei de todas as nações, e vos trarei para dentro da vossa própria terra.
25 Haru dai bu helowa i̱na iba gagaheoreme tí dodo mbira para nahe halimulo dodo doma holebero. Tígua mana ko ngubi ngaru bialu harimirubi mbirale gime wabiniruhondo bi pupu wialu harimirubi wahai howa i̱naga deni tí dodo mbira para nahe domeneore halimulo ani bu helolebero.
25 Então, eu aspergirei água limpa sobre vós, e ficareis limpos; de toda a vossa imundícia, e de todos os vossos ídolos vos purificarei.
26 Ani buwa mini ala tawe mo wahai halu mini gahenge wia aribia howa helolebero. I̱na tínaga mini ege to̱le̱ giambehe ale ala winigo mo wahalu mini gahenge i̱na bia larodagua bilimulonaga wia aribia helolebero.
26 Um novo coração também vos darei, e um novo espírito eu colocarei dentro de vós, e eu tirarei o coração de pedra da vossa carne, e vos darei um coração de carne.
27 Ani buwa i̱naga Dinini tínaga bu miniha haabo helo helolebero. Ani helowa tígua i̱naga bi mana ngaru talialu bialu halimulo i̱na tínaga bu mini mo heya holebero.
27 E eu colocarei o meu espírito dentro de vós, e vos farei andar nos meus estatutos, e guardareis os meus juízos, e os fareis.
28 Ani berogola dindi i̱na bamba tínaga mamaliruhondo mirugoria daibu holeberemi. Ani daibu kamigola i̱ tínaga Ngode Datagaliwabeore holebero. Tí nde i̱naga wali agaliore holeberemi.
28 E habitareis na terra que eu dei a vossos pais, e vós sereis o meu povo, e eu serei o vosso Deus.
29 — ausente —
29 Eu também vos salvarei de todas as vossas impurezas; eu vou chamar o trigo, e o aumentarei, e não colocarei fome sobre vós.
30 — ausente —
30 E eu multiplicarei o fruto da árvore, e o aumento do campo, para que não mais recebais a vergonha da fome entre os pagãos.
31 Ani howa tígua abale mana ko ngubi bialu harimiru mitangibu dai buwa, Iname koorene ko bialu harimadago, lalu tíni taga timbuniore halu holeberemi.
31 Então, vos lembrareis dos vossos próprios maus caminhos, e das vossas ações que não foram boas, e tereis nojo de si mesmos à vossa própria vista por vossas iniquidades e por vossas abominações.
32 Ai Isaraele wali agaliru-o Anduane Homogo Bibahende Haru Haame Ho Haga kogome i̱na bi ogo larogo baya hangu hale hadaba. I̱na mbirale bigi bule ngogo tí biamogo bialu bayale halimulonaga ndo bulebero. Tínime ko bialu harimiru bibahende mitangi bialu taga timbuni halimulonaga bulebero, lalu lene.
32 Não é por causa de vós que eu faço isto, diz o Senhor DEUS; que isso seja conhecido por vós; envergonhai-vos, e confundi-vos por causa dos vossos próprios caminhos, ó casa de Israel.
33 Anduane Homogo Bibahende Haru Haame Ho Haga kogo i̱nime bi ogodagua laro. I̱na tínaga ko birimigo domo waharogola tí bayale dodo nahe howa nde tínaga waitigirume abale tínaga mabu anda paberu bo gialo wahalu labu hayaru daibu howa lone biadai bilimulo helolebero.
33 Assim diz o Senhor DEUS: No dia em que eu vos tiver purificado de todas as vossas iniquidades, eu também vos farei habitar nas cidades, e os desertos serão edificados.
34 Agali tara marume ibaga bialu howa handalu heria tínaga dindi embera ibai heneyane handayagoni. Anigo ai i̱na tínaga maburu lone hangadaba lolebero.
34 E a terra assolada será lavrada, considerando que ela se encontra assolada à vista de todos que passavam.
35 Ani berogola dindi tarali karume ogodagua lolebira. Abale dindi ogo ko embera labu hene wiyago ai nde áyu bayaleore Idene mabu ale hayada, lolebira. Abale tano uruni gialo bagabu wahene wiyago ai áyu Isaraele wali agali tinaga tano biaruni pabe hongoheore lone bu yu mabu biyada. Isaraele wali agali ti tano uruniha lone daibu hayada, lolebira.
35 E dirão: Esta terra que estava assolada se tornou como o jardim do Éden; e as cidades devastadas, e assoladas, e arruinadas, estão cercadas e estão habitadas.
36 Ai Isaraele wali agali tí tíninaga dindini daibu kamigo hondowa wali agali maru tí kamigoha mandagi hapara ho karume manda bialu Anduane Homogo i̱nime tano uruni bo gialo wahayago lone biadai bialu mabu embera labuore wiyaru lone hangadai biyada, lolebira. Anduane Homogo i̱nime aniore bule lo wirugo buleorebero, lene.
36 Então, os pagãos que sobraram ao vosso redor saberão que eu, o SENHOR, edifico os lugares arruinados, e planto naquele que estava assolado; eu, o SENHOR, o falei e o farei.
37 Anduane Homogo Bibahende Haru Haame Ho Haga kogo i̱nime bi ogodagua laro. Ainde i̱naga Isaraele wali agalirume i̱hondo ina biamogo bia larimiyagua i̱na tínaga bi laramigo hale howa tínaga waneiginiru nogo sibi haradagua mo dewa ho helolebero.
37 Assim diz o Senhor DEUS: Ainda por isso eu serei inquirido pela casa de Israel, para fazer isto por eles; eu os aumentarei com homens como a um rebanho.
38 Ani berogola nogo sibi ale dewaore halu horo i̱nime wiabagi helenengi Yarusalemeni i̱nihondo bo lomabu delole haru ibiraligobi tí holeberemi. Ani howa tínaga tano lone biadai bini biaruha wali agali dewaore palu to̱lolebira. Ai urunidagua heneneore tagira ibai haragola tígua Anduane Homogo i̱niore henedalo manda buleberemi, laya lalu Esegielehanda lene.
38 Como o rebanho santo, como o rebanho de Jerusalém nas suas festas solenes, para que as cidades devastadas se encham de rebanhos de homens; e eles saberão que eu sou o SENHOR.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.