Ezequiel 26
Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs NAA
1 Ina garabaya pu hemane mali beanenaga horo mbira layagola Anduane Homogohanda i̱hondo ogodagua laya.
1 No décimo primeiro ano, no primeiro dia do mês, a palavra do Senhor veio a mim, dizendo:
2 Dindiali-o Taia wali agali bu karume turu howa bi ladaga halu lalu, Yarusaleme tanoore bo haealabaga bialu bo labu helayago ainde wali agali dindi tara tara ngaruha howa ti baba biyinaya bule mbirali naibulubada. Ogoniha piagaru ai ina kamaria hangu ibiragola muni dabudabubi dewa wu holeberema ndobe, lalu ka.
2 — Filho do homem, Tiro disse a respeito de Jerusalém: “Bem feito! Foi arrombada a porta dos povos; ela se abriu para mim. Eu me tornarei rico, agora que ela foi arrasada.”
3 Ani lalu kago ai i̱ni Anduane Homogo Bibahende Haru Haame Ho Haga kogo i̱na bi ogo laro. Taia wali agaliru tí baba waitigi i̱ haro. Ani howa i̱na hameigini tara tara dindi taraha howa waitigi dewaore iba solowara bedago angeni iba yaribu timbuniore bu yalu ibuwa dambi hagadagua bialu tí baba wai bule ibilolebero.
3 Por isso, assim diz o Senhor Deus: Eis que eu estou contra você, ó Tiro, e farei subir muitas nações contra você, assim como o mar faz subir as suas ondas.
4 Ani ibilarogola tigua ibalu tínaga tano wai pabe hongohe ege pabe bu mabubupe kamiru bo gialopaya bialu wai pabe daligani mamage haga anda bu heledemiru bo gialo wahai halu bulebira. Ani biragola i̱na tínaga tanoha dindi ngago dugu wahai harogola ege to̱le̱ kelekele hangu tagira íbu wulebira.
4 Elas destruirão as muralhas de Tiro e derrubarão as suas torres; e eu varrerei o seu pó e farei dela uma rocha escalvada.
5 Ani ngagola agali wena baga bu karume tinaga wena nu yobilonaga dindi ege to̱le̱ kelekele ogoriani yalu ibuwa yobia haga bulebira. I̱ Anduane Homogo Bibahende Haru Haame Ho Haga kogo i̱na bi o ledogoniore. Hameigini tara tara dindi taraha bu karume ibalu tí minalu mo ko howa bai holebira.
5 No meio do mar, ela virá a ser apenas um lugar onde pescadores secam as suas redes, porque eu o anunciei, diz o Senhor Deus. E ela se tornará despojo para as nações.
6 Ani buwa tigua Taia tano iba dege dombeneha ngago kawareni dindi timbuni iba angeni wuyu pedagoha tano dewa bu ngaruha wali agali bu karu bibahendeore bo hilo wahai holebira. Anidagua biragola hondowa Taia wali agali tígua i̱ Anduane Homogo henene henedane hondoleberemi.
6 Suas filhas que estão no continente serão mortas à espada; e saberão que eu sou o Senhor .
7 I̱ Anduane Homogo Bibahende Haru Haame Ho Haga kogo i̱na ogodagua laro. I̱na kini mbira hongohe daligaore kago haru ibulebero. Kini ogoni ibu Babilononaga kini Nebugadenesa kago i̱na haru eberogola ibugua Taia wali agali tí baba wai bulebira. Ibugua agali dewaorebi nogo hosi dewaorebi wai biagane garo nogo hosime gili laga mini karisi dewaorebi ami agali nogo hosini biruwa wai biagane dewabi dindi abene uyurahayagi howa haru ibulebira.
7 — Porque assim diz o Senhor Deus: Eis que trarei contra Tiro o rei Nabucodonosor, que virá da Babilônia, do Norte, e que é o rei dos reis. Ele virá com cavalos e carros de guerra, com cavaleiros e com um enorme exército.
8 Ani ibalu tigua Taia dindi timbuninaga tano kaware iba ange bu ngaruha wali agali kamiru bo wahai holebira. Ani buwa tigua gana walu tano pabe kagoha heyu howa wai bulenaga dindi dugu wima irigi holebira. Ani bialu howa tinaga wai humbiha tini hage howa wai bulenaga wai pabe haradagua bilowa ogoniha wai bulebira.
8 As suas filhas que estão no continente, ele as matará à espada. Construirá torres de ataque e levantará uma rampa contra você; virá com uma barreira de escudos.
9 Ani bialu howa tigua wai pabe bo gialolenaga mbirale mbira hongohe guruyagu̱ ale mo yu íbu pongo bia howa yupe haragola tanonaga wai pabe kago bo gialolebira. Ani bialu kuluba hongohe ngagome wai pabe daligani mamage haga anda bu heledemirubi gialolebira.
9 Disporá os seus aríetes contra as suas muralhas e, com barras de ferro, derrubará as suas torres.
10 Ani bialu tinaga nogo hosi urunime tanoha hariga ngadagua gerai lalu pugupugu biragola tanoha be abalu timbuni taularagome anda bu karu dambi hai holebira. Ami agalime nogo hosini biralubi hosime gililaga garo ale karisini heyu halubi tanoha abale anda piai holebira. Wai pabenaga panga kagoria anda pialu howa dindi kulu lalu hongo howa bi ua laga biragola wai pabe ema bialu holebira.
10 Os cavalos dele serão tantos que você ficará coberta de pó. As suas muralhas tremerão com o estrondo dos cavaleiros, das carretas e dos carros de guerra, quando ele entrar pelos seus portões como quem entra numa cidade em que se fez uma brecha na muralha.
11 Ami agali nogo hosini biralu pialu howa tigua wai biagane ayu tibu ne gadele yiagome wali agali tanoha bu karu diba amu nana bima polebira. Anda gene hongohe tanoha bu karu dindini dugu ibira hai holebira.
11 Com os cascos dos seus cavalos, socará todas as suas ruas. Matará o seu povo à espada, e as suas fortes colunas cairão por terra.
12 Waitigi urunime tínaga muni mbirale ngamirubi biyinaya bulenaga dabudabu ngamirubi bibahende mo yai holebira. Ani bialu tínaga wai pabe hongohe karu bo gialapaya biai halu tínaga anda hongohe karubi bo gialo wahai holebira. Ege to̱le̱bi ira bayale podene ngarubi dindi ngarubi bibahende iba solowara bedagoha bape hai holebira.
12 Roubarão as suas riquezas e saquearão as suas mercadorias. Derrubarão as suas muralhas e arrasarão as suas casas luxuosas. As suas pedras, a sua madeira e o seu pó eles lançarão no meio das águas.
13 Anidagua biragola tígua ngida ale baga kamiru nabe iba gana laga kamirubi nale dege holeberemi.
13 Farei cessar o ruído das suas canções, e não se ouvirá mais o som das suas harpas.
14 Tínaga dindini ege to̱le̱ dege ibira halu dindi mbira nawulebira. Ege to̱le̱ ogoni ngagoria agali wena baga karume tinaga wena nu yobia haga wulebira. Ani biaga ngagola mani tano ogoriani lone biadai bibe nahe wulebira. I̱ Anduane Homogo Bibahende Haru Haame Ho Haga kogo i̱na bi o ledogoniore, laya, lene.
14 Farei de você uma rocha escalvada. Você virá a ser apenas um lugar onde pescadores secam as suas redes. Você jamais será reconstruída, porque eu, o Senhor , falei, diz o Senhor Deus.
15 I̱ Anduane Homogo Bibahende Haru Haame Ho Haga kogo i̱na Taia wali agali bu karuhondo bi ogodagua laro. Waitigi urunime tínaga tano ngago bo gialabaga bialu howa hoaro laragobi kilingulu laragobi bibahende wali agali iba angeni paluyu pedarume hale holebira. Ani bialu waitigime tí minu baragola yiya lalu dugu bigibigi beremigobi tigua hale howa mogo timbuniore lowa duru lagalaga bialu holebira.
15 — Assim diz o Senhor Deus a Tiro: “Não é fato que as terras do mar tremerão com o estrondo da sua queda, quando gemerem os feridos, quando se fizer espantosa matança em suas ruas?
16 Tíha mo ko holene ogoni anda ibirago hale howa hameigini tara tara dindi tara iba solowara bedago ange ange ngagoria paluyu pedarume mogo timbuni lalu tinaga kini karume biragane dagia ngago ngelalu daluwa kininaga aga bayale karulo bedaru golo wahai halu dindini biruwa duru lalu birulebira.
16 Todos os príncipes do mar descerão dos seus tronos, tirarão de si os seus mantos e despirão as suas roupas bordadas. Eles se vestirão de tremores, ficarão sentados no chão, tremendo sem parar; e ficarão espantados por causa de você.
17 Ani biruwa tínaga tano bo gialo waharagonaga dara howa duguore bialu iba gana ogodagua lolebira.
17 Farão uma lamentação sobre você, dizendo: ‘Como você está destruída, ó bem-povoada e afamada cidade, que dominava os mares, você e os seus moradores, que atemorizavam todos os que moram ali!
18 Tano bo gialabaga biai hayagola horo ogoningi
18 Agora as ilhas tremem, no dia da sua queda; as ilhas, que estão no mar, ficam assustadas com a sua ruína.’”
19 I̱ Anduane Homogo Bibahende Haru Haame Ho Haga kogo i̱na bi ogodagua laro. Taia í̠ore tano wali agali mbira nahe ngaligobi ngelolebero. Ani bialu iba solowara timbuni bedagome bira dambi helarogola í̠ iba andane dindihaore wulebere.
19 — Porque assim diz o Senhor Deus: “Quando eu fizer de você uma cidade arrasada, como as cidades que não são habitadas, quando eu fizer o abismo vir sobre você e as muitas águas a cobrirem,
20 Ani bialu i̱na í̠ dindihaore homayarunaga andagaha bape harogola í̠ wali agali ala homaga biyaru heba mandagi holebere. I̱na í̠ tano maru bo gialo wahai hayaru heba dindi andaneha wuwa homayaru heba wiaabo holebere. Ani biragola wali agali mbira í̠ha lone nahe í̠bi nde dindi ogoria lone nawulebere.
20 então farei você descer com os que descem à cova, ao povo antigo. Eu a farei habitar nas partes mais baixas da terra, em lugares desertos antigos, com os que descem à cova, para que você não seja mais habitada; e criarei coisas gloriosas na terra dos viventes.
21 I̱na í̠ore bo haealabaga bu waharogola wali agali tara bu karume i̱na í̠hondo birugoni de hondowa gi timbuni holebira. I̱na í̠ bo gialabagabu wahai harogola wali agalime í̠ de hondole taya bialu karia de nahondolebira. I̱ Anduane Homogo Bibahende Haru Haame Ho Haga kogo i̱na bi o ledogoniore, laya, lene.
21 Farei de você um grande espanto, e você deixará de existir; quando a procurarem, você jamais será encontrada”, diz o Senhor Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.