Ezequiel 10

Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 I̱na mbirale ndisibe ale timbuni agali handalehe maria biagoria daliga mo pagaho wiago handa amu haru. Handa amu halu hewaria mbirale ndisibe ale timbuni biagoria daligaha kininaga biragane dagia handalehe mbira ege to̱le̱ mindibi muni timbunioreme miaga ale mbirame wabini wiaria handaru.
1 Olhei e vi algo semelhante a um trono de safira sobre a abóbada que estava por cima das cabeças dos querubins.
2 Ani handalu hewaria Ngode Datagaliwabehanda agali aga bayale karule biagohondo lalu, Agali handalehe mariali biaru andanehayagi garo ge ale maria ngago dombeneha pialu í̠naga gi kirabalime ira hedo yule pobe. Hedo yuwa tano ngagoha ira dene ba a̱i̱na̱i̱ bima pobe, lalu lamiya.
2 O Senhor disse ao homem vestido de linho: "Vá entre as rodas por baixo dos querubins. Encha as mãos com brasas ardentes de entre os querubins e espalhe-as sobre a cidade". E, enquanto eu observava, ele foi.
3 Agali o biago anda pu hearia agali handalehe maria biaru ti Anduane Homogonaga anda heagonaga abene unurayagi hearia de handaru. Ani heagola ginu hagua timbuni mbirame Anduane Homogonaga anda pabe bu yaanda hene wiago bibahende dambi hai haya.
3 Ora, os querubins estavam no lado sul do templo quando o homem entrou, e uma nuvem encheu o pátio interno.
4 Ani biyagola agali handalehe mariali biaruha howa wá taraore holene hongo tagira pialu Anduane Homogonaga anda haneni wá hadali hayagola ginu haguame anda biagoha to̱latagi hai haya. Ani biyagola wá timbuni holene biagome anda pabe bu yaanda hene wiagohayagibi wá timbuni hongoheore haame ho heago handaru.
4 Então a glória do Senhor levantou-se de cima dos querubins e moveu-se para a entrada do templo. A nuvem encheu o templo, e o pátio foi tomado pelo resplendor da glória do Senhor.
5 Ani heagola agali handalehe mariali biarunaga babaganeme pilipala layuago wali agali tanoha hearume hale hai habehe dege layua. Agali handalehe biarume pilipala layadagoni Anduane Homogo Hongo Haiheore kagonaga bi ale o layadagoniya.
5 O som das asas dos querubins podia ser ouvido até no pátio externo, como a voz do Deus Todo-poderoso, quando ele fala.
6 Anduane Homogohanda agali aga bayale karule biagohondo ira hedo yule pu layagola agali ogoni ibu puwa garo ge ale biarunaga mbirago heagoria pu haya.
6 Quando o Senhor ordenou ao homem vestido de linho: "Apanhe fogo do meio das rodas, do meio dos querubins", o homem foi e colocou-se ao lado de uma roda.
7 Ani pu hearia agali handalehe biaru aria mbirago ibugua ira tini heago dombeneha deago ibunaga gime ira hedo yalu agali biagonaga gi kirabaliha hedo ya haya. Ani biya handala agali biago ibu ira hedo yalu piya.
7 Então um dos querubins estendeu a mão no fogo que estava no meio deles. Apanhou algumas brasas e as colocou nas mãos do homem vestido de linho, que as recebeu e saiu.
8 Ani piyagola handalu hewaria agali handalehe maria biarunaga babagane hearu andaneha agalinaga gi mbira mbira pani hearia handaru.
8 ( Debaixo das asas dos querubins podia-se ver o que se parecia com mãos humanas. )
9 Ai mbirale garo ge ale biaru ti bibahende ogonibi dege dege howa garo ge ale uruni hoaile de daibi ege to̱le̱ ambuabi yolo dewaoreme miaga ngaligobi wiaria handaru.
9 Olhei e vi ao lado dos querubins quatro rodas, uma ao lado de cada um dos querubins; as rodas reluziam como berilo.
10 Garo ge ale maria uruni wiago andaneha garo ge ale maria mende wiago uruni polenedagua handa amu nana bu wia.
10 Quanto à sua aparência, eram iguais, e cada uma parecia estar entrosada na outra.
11 Ani howa mbirale uruni ti mbira poa biragohayagi pole howa beregeda nabi kagoria howa pupe hagaya. Ani bialu agali handalehe maria uruni mbirahayagi pole howabi ti wanakui ho beregeda nabi kagoria howa pupe hagaya.
11 Enquanto se moviam, elas iam em qualquer uma das quatro direções que tomavam os querubins; as rodas não se viravam enquanto os querubins se moviam. Eles seguiam qualquer direção à sua frente, sem se virar.
12 Ani bialu agali handalehe uruni tinaga tingini bibahende erembirahabi gihabi babaganehabi tinaga garo ge ale mbira mbira biarunaga bibahendeni de hondolene dewa hai hearia handaru.
12 Seus corpos, inclusive as costas, as mãos e as asas, estavam completamente cheios de olhos, como as suas quatro rodas.
13 Ani hondo hewagola bi mbirame, Garo ge ale uruni ibaga bialu howa mabu mabu bialu haga, layuane hale haru.
13 Ouvi que chamavam às rodas, "rodas rotatórias".
14 Agali handalehe maria uruni ti hangu hangunaga dengui maria howa tara tara dege hea. Dengui mbirago nogo bulumaga handalehe howa mendego agali handalehe tebonego budi gabua timbuni laiono handalehe manego ega bodo hariawe handalehe dege dege hearia handaru.
14 Cada um dos querubins tinha quatro rostos: Um rosto era o de um querubim, o segundo, de um homem, o terceiro, de um leão, e o quarto, de uma águia.
15 Mbirale maria uruni de gandeba hondowa handarudagoni ala Iba Keba peago angeni howa hendenego dege lone handaru. Tigua heyalu harini dai dolope halu pialu howa
15 Então os querubins se elevaram. Eram os mesmos seres viventes que eu tinha visto junto ao rio Quebar.
16 garo ge ale biarubi nde ti haru mandagi piagaya. Tigua babaganeme yagalalu poragola garo ge ale biarubi ti haru yagalalu mandagi dege piagaya.
16 Quando os querubins se moviam, as rodas ao lado deles se moviam; e, quando os querubins estendiam as asas para erguer-se do chão, as rodas também iam com eles.
17 Agali handalehe maria uruni ti ema nabi hondo heagola garo ge ale tibi ema nabi wiagaya. Ani biagadagoni irane agali handalehe maria biaru tigua garo ge ale urunime bulenego mo bia howa haru haga kagome ani biagaya.
17 Quando os querubins se mantinham imóveis, elas também ficavam imóveis; e, quando os querubins se levantavam, elas se levantavam com eles, porque o espírito dos seres viventes estava nelas.
18 Uruni de hondo hewagola Anduane Homogonaga wá holene hongohe ibuninaga anda haneni hadali hayago dai bialu agali handalehe maria biaruni heagoria daligani pu haya.
18 Então a glória do Senhor afastou-se da entrada do templo e parou sobre os querubins.
19 Ani biyago handayaho hewagola agali handalehe biarume tinaga babagane yanga lowa yagalalu hariha iraga halu pialu hearia garo ge ale maria biaru tibi nde o piyagoha mandagi pumaga halu piya. Puwa Anduane Homogonaga andaha pabe bu yaanda hene pabe mende heagonaga panga haraba amu ni tagira ibiragohayagi wiagoria kaware pu haya. Ani pu heagola Anduane Homogonaga wá holene hongohe taraore ti heagoria daligaha hearia handaru.
19 Enquanto eu observava, os querubins estenderam as asas e se ergueram do chão, e as rodas foram com eles. Eles pararam à entrada da porta oriental do templo do Senhor, e a glória do Deus de Israel estava sobre eles.
20 Ani handalu hewaria agali handalehe maria uruni i̱na ala Iba Keba angeni Isaraele wali agalinaga Ngode Datagaliwabe kago andaneha hearia handarugo degeyane mandabu dege haru.
20 Esses seres viventes eram os mesmos que eu vi debaixo do Deus de Israel junto ao rio Quebar, e percebi que eles eram querubins.
21 Agali handalehe maria biaru mbira mbirago ibunaga dengui maria dege degehe halu tinaga babagane maria dege degehe hearia handaru. Ani bialu tinaga babagane maria hayadaru andaneha agalinaga gi handalehe maria dege dege haihe hea.
21 Cada um tinha quatro rostos e quatro asas, e debaixo de suas asas havia o que pareciam mãos humanas.
22 Abale i̱na Iba Keba peagoha hewaria mbirale maria handarudaruni tinaga dengui o uruni dege lone íbu hearia handaru. Mbirale uruni ti mbira poa biragoha pole howa tinaga tingini ho beregeda nabi kagoria howa tigatiga pupe halu piagaya, lalu Esegielehanda lene.
22 Seus rostos tinham a mesma aparência daqueles que eu tinha visto junto ao rio Quebar. Todos iam sempre para a frente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.