Ezequiel 10

Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 I̱na mbirale ndisibe ale timbuni agali handalehe maria biagoria daliga mo pagaho wiago handa amu haru. Handa amu halu hewaria mbirale ndisibe ale timbuni biagoria daligaha kininaga biragane dagia handalehe mbira ege to̱le̱ mindibi muni timbunioreme miaga ale mbirame wabini wiaria handaru.
1 Olhei, e eis que, no firmamento que estava por cima da cabeça dos querubins, apareceu sobre eles uma como pedra de safira semelhando a forma de um trono.
2 Ani handalu hewaria Ngode Datagaliwabehanda agali aga bayale karule biagohondo lalu, Agali handalehe mariali biaru andanehayagi garo ge ale maria ngago dombeneha pialu í̠naga gi kirabalime ira hedo yule pobe. Hedo yuwa tano ngagoha ira dene ba a̱i̱na̱i̱ bima pobe, lalu lamiya.
2 E falou ao homem vestido de linho, dizendo: Vai por entre as rodas, até debaixo dos querubins, e enche as mãos de brasas acesas dentre os querubins, e espalha-as sobre a cidade. Ele entrou à minha vista.
3 Agali o biago anda pu hearia agali handalehe maria biaru ti Anduane Homogonaga anda heagonaga abene unurayagi hearia de handaru. Ani heagola ginu hagua timbuni mbirame Anduane Homogonaga anda pabe bu yaanda hene wiago bibahende dambi hai haya.
3 Os querubins estavam ao lado direito da casa, quando entrou o homem; e a nuvem encheu o átrio interior.
4 Ani biyagola agali handalehe mariali biaruha howa wá taraore holene hongo tagira pialu Anduane Homogonaga anda haneni wá hadali hayagola ginu haguame anda biagoha to̱latagi hai haya. Ani biyagola wá timbuni holene biagome anda pabe bu yaanda hene wiagohayagibi wá timbuni hongoheore haame ho heago handaru.
4 Então, se levantou a glória do Senhor de sobre o querubim, indo para a entrada da casa; a casa encheu-se da nuvem, e o átrio, da resplandecência da glória do Senhor .
5 Ani heagola agali handalehe mariali biarunaga babaganeme pilipala layuago wali agali tanoha hearume hale hai habehe dege layua. Agali handalehe biarume pilipala layadagoni Anduane Homogo Hongo Haiheore kagonaga bi ale o layadagoniya.
5 O tatalar das asas dos querubins se ouviu até ao átrio exterior, como a voz do Deus Todo-Poderoso, quando fala.
6 Anduane Homogohanda agali aga bayale karule biagohondo ira hedo yule pu layagola agali ogoni ibu puwa garo ge ale biarunaga mbirago heagoria pu haya.
6 Tendo o Senhor dado ordem ao homem vestido de linho, dizendo: Toma fogo dentre as rodas, dentre os querubins, ele entrou e se pôs junto às rodas.
7 Ani pu hearia agali handalehe biaru aria mbirago ibugua ira tini heago dombeneha deago ibunaga gime ira hedo yalu agali biagonaga gi kirabaliha hedo ya haya. Ani biya handala agali biago ibu ira hedo yalu piya.
7 Então, estendeu um querubim a mão de entre os querubins para o fogo que estava entre os querubins; tomou dele e o pôs nas mãos do homem que estava vestido de linho, o qual o tomou e saiu.
8 Ani piyagola handalu hewaria agali handalehe maria biarunaga babagane hearu andaneha agalinaga gi mbira mbira pani hearia handaru.
8 Tinham os querubins uma semelhança de mão de homem debaixo das suas asas.
9 Ai mbirale garo ge ale biaru ti bibahende ogonibi dege dege howa garo ge ale uruni hoaile de daibi ege to̱le̱ ambuabi yolo dewaoreme miaga ngaligobi wiaria handaru.
9 Olhei, e eis quatro rodas junto aos querubins, uma roda junto a cada querubim; o aspecto das rodas era brilhante como pedra de berilo.
10 Garo ge ale maria uruni wiago andaneha garo ge ale maria mende wiago uruni polenedagua handa amu nana bu wia.
10 Quanto ao seu aspecto, tinham as quatro a mesma aparência; eram como se estivesse uma roda dentro da outra.
11 Ani howa mbirale uruni ti mbira poa biragohayagi pole howa beregeda nabi kagoria howa pupe hagaya. Ani bialu agali handalehe maria uruni mbirahayagi pole howabi ti wanakui ho beregeda nabi kagoria howa pupe hagaya.
11 Andando elas, podiam ir em quatro direções e não se viravam quando iam; para onde ia a primeira, seguiam as outras e não se viravam quando iam.
12 Ani bialu agali handalehe uruni tinaga tingini bibahende erembirahabi gihabi babaganehabi tinaga garo ge ale mbira mbira biarunaga bibahendeni de hondolene dewa hai hearia handaru.
12 Todo o corpo dos querubins, suas costas, as mãos, as asas e também as rodas que os quatro tinham estavam cheias de olhos ao redor.
13 Ani hondo hewagola bi mbirame, Garo ge ale uruni ibaga bialu howa mabu mabu bialu haga, layuane hale haru.
13 Quanto às rodas, foram elas chamadas girantes, ouvindo-o eu.
14 Agali handalehe maria uruni ti hangu hangunaga dengui maria howa tara tara dege hea. Dengui mbirago nogo bulumaga handalehe howa mendego agali handalehe tebonego budi gabua timbuni laiono handalehe manego ega bodo hariawe handalehe dege dege hearia handaru.
14 Cada um dos seres viventes tinha quatro rostos: o rosto do primeiro era rosto de querubim, o do segundo, rosto de homem, o do terceiro, rosto de leão, e o do quarto, rosto de águia.
15 Mbirale maria uruni de gandeba hondowa handarudagoni ala Iba Keba peago angeni howa hendenego dege lone handaru. Tigua heyalu harini dai dolope halu pialu howa
15 Os querubins se elevaram. São estes os mesmos seres viventes que vi junto ao rio Quebar.
16 garo ge ale biarubi nde ti haru mandagi piagaya. Tigua babaganeme yagalalu poragola garo ge ale biarubi ti haru yagalalu mandagi dege piagaya.
16 Andando os querubins, andavam as rodas juntamente com eles; e, levantando os querubins as suas asas, para se elevarem de sobre a terra, as rodas não se separavam deles.
17 Agali handalehe maria uruni ti ema nabi hondo heagola garo ge ale tibi ema nabi wiagaya. Ani biagadagoni irane agali handalehe maria biaru tigua garo ge ale urunime bulenego mo bia howa haru haga kagome ani biagaya.
17 Parando eles, paravam elas; e, elevando-se eles, elevavam-se elas, porque o espírito dos seres viventes estava nelas.
18 Uruni de hondo hewagola Anduane Homogonaga wá holene hongohe ibuninaga anda haneni hadali hayago dai bialu agali handalehe maria biaruni heagoria daligani pu haya.
18 Então, saiu a glória do Senhor da entrada da casa e parou sobre os querubins.
19 Ani biyago handayaho hewagola agali handalehe biarume tinaga babagane yanga lowa yagalalu hariha iraga halu pialu hearia garo ge ale maria biaru tibi nde o piyagoha mandagi pumaga halu piya. Puwa Anduane Homogonaga andaha pabe bu yaanda hene pabe mende heagonaga panga haraba amu ni tagira ibiragohayagi wiagoria kaware pu haya. Ani pu heagola Anduane Homogonaga wá holene hongohe taraore ti heagoria daligaha hearia handaru.
19 Os querubins levantaram as suas asas e se elevaram da terra à minha vista, quando saíram acompanhados pelas rodas; pararam à entrada da porta oriental da Casa do Senhor , e a glória do Deus de Israel estava no alto, sobre eles.
20 Ani handalu hewaria agali handalehe maria uruni i̱na ala Iba Keba angeni Isaraele wali agalinaga Ngode Datagaliwabe kago andaneha hearia handarugo degeyane mandabu dege haru.
20 São estes os seres viventes que vi debaixo do Deus de Israel, junto ao rio Quebar, e fiquei sabendo que eram querubins.
21 Agali handalehe maria biaru mbira mbirago ibunaga dengui maria dege degehe halu tinaga babagane maria dege degehe hearia handaru. Ani bialu tinaga babagane maria hayadaru andaneha agalinaga gi handalehe maria dege dege haihe hea.
21 Cada um tinha quatro rostos e quatro asas e a semelhança de mãos de homem debaixo das asas.
22 Abale i̱na Iba Keba peagoha hewaria mbirale maria handarudaruni tinaga dengui o uruni dege lone íbu hearia handaru. Mbirale uruni ti mbira poa biragoha pole howa tinaga tingini ho beregeda nabi kagoria howa tigatiga pupe halu piagaya, lalu Esegielehanda lene.
22 A aparência dos seus rostos era como a dos rostos que eu vira junto ao rio Quebar; tinham o mesmo aspecto, eram os mesmos seres. Cada qual andava para a sua frente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.