Êxodo 38

Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Besalele halu biabe biaga agali bu hearu tigua ira agasia mbira dibuwa lomabu delolene dabu mbira wabini. Dabu ogoni gibuni gibuni bibahendeha ge magi manda bialu ogobi dege dege mida kirani sendimida emene pira kira (20) manda bialu wabini. Daliganaga ge magi manda bialu mida mbirani sendimida emene pira tebira (30) halu bilo wabini.
1 Usando madeira de acácia, Bezalel construiu um altar quadrado para o holocausto, com 2,25 metros de largura e comprimento e 1,35 metro de altura.
2 Ani buwa nogo bulumaganaga ne gayane handalehe maria ira agasia biagome dege wabuwa gibuni mariani helene. Ani helowa mbirale bulumaganaga ne gayane handalehe biarubi lomabu delolene dabu urunibi bibahende boronosime paraho dambi hai hene.
2 Fez uma ponta em forma de chifre para cada um dos quatro cantos, de modo que as pontas e o altar formavam uma só peça. Revestiu o altar com bronze.
3 Ani buwa ndisi be marubi ira pungaru hilo yulenaga wabini. Ani bialu nama tabuli ale emene marubi ndisi be marubi pogorubi belediru ira punga hiliyu waholenaga alebi uruni bibahende boronosi degeme wabiai hene.
3 Depois, fez os utensílios do altar: baldes para recolher as cinzas, pás, bacias, garfos para a carne e braseiros, todos de bronze.
4 Ani buwa mbirale ira delolene dagia diri dewawi dabu ogoninaga gene maria heagoria helole boronosime dege wabini. Ani buwa ira delolene dagia biago dabunaga gene obeneni bapara hama pialu lina obeneni dege hairi helene.
4 Fez também uma grelha de bronze e a colocou a meia altura do altar, debaixo da borda.
5 Ani buwa dabu ogoni iraho yulenaga gi pagida ale mabubi maria gene maria heagoha ta howa wabu helene.
5 Fez quatro argolas de bronze e prendeu-as aos cantos da grelha de bronze, para sustentar as varas usadas para carregar o altar.
6 Ani wabu helowa dabu ogoni iraho yulenenaga ira kira ira agasiame manda manda buwa boronosime paraho dambi howa ngelene.
6 Fez as varas de madeira de acácia e as revestiu com bronze.
7 Ani buwa mbirale gi pagida ale mabubi maria taho helayagoha ira biagolabo anda pelowa ngelene. Lomabu delolene dabu ogoni mbogoyi ale dege wabinigoyu tibiniha dege payadaga nahe ngelene.
7 Por dentro das argolas dos dois lados do altar, passou as varas usadas para transportá-lo. O altar era oco e feito de tábuas.
8 Wali maru Anduane Homogonaga Balai Anda kago harabani biabe biaga berearume boronosi maru Besalele tagu mini. Boronosi uruni wali tinaga iba wa̱yu̱ ale wini. Biabe biaga hearu tigua boronosi ogonime gi geru waya bulene ndisi be mbira wabialu ndisi be ogoninaga wiagane dagiabi boronosi degeme wabu wini.
8 Bezalel fez a bacia de bronze e seu suporte de bronze com espelhos doados pelas mulheres que serviam à entrada da tenda do encontro.
9 Tigua labolabo bayaleoreru wabuwa Anduane Homogonaga Balai Anda kago pabe bu yanda holenaga bini. Labolabo ogoni unurahayagi aranenaga ge magi manda bialu mida pira mariani maria (44) wabini.
9 Bezalel fez ainda o pátio, que era fechado com cortinas de linho finamente tecido. As cortinas do lado sul tinham 45 metros de comprimento
10 Ani buwa gene pira kira (20) boronosime wabu wialu gene uruni helolenenaga mbogoyibi pira kira (20) dege boronosime wabu wini. Ani buwa bubigi homane luni silibame wabiniru gene mbira mbira helearuni bibahende dabaho gimbu bigi bini. Ani buwa labolabo luni banga bini biaruni gerela holenaga ta howa silibame wangobi wabu helaga bini.
10 e eram penduradas em vinte colunas apoiadas firmemente em vinte bases de bronze. Pendurou as cortinas com ganchos e argolas de prata.
11 Anda manda abene uyurahayagibi nde anidagua dege wabu helene.
11 Colocou do lado norte cortinas idênticas a essas, com 45 metros de comprimento, penduradas em vinte colunas apoiadas firmemente em bases de bronze. Pendurou as cortinas com ganchos e argolas de prata.
12 Pabe ni paliragohayagi labolabome aranenaga ge magi manda bialu mida pira kirani kira (22) wialu gene boronosime wabini pira wabialu mbogoyibi pira dege wialu gene uruni helolenenaga diriwi wabu ngelene. Lu bubigi banga bini biarunibi wangobi biarubi silibame dege wabuwa labolabo gerela holenaga wangobi biaruni ta howa helaga bini.
12 As cortinas do lado oeste do pátio tinham 22,5 metros de comprimento e eram penduradas com ganchos e argolas de prata em dez colunas apoiadas em dez bases.
13 Ani bialu anda panga haraba abene ni tagira ibiragohayagi wiagoha helolene labolabo aranenaga ge magi manda bialu mida pira kirani kira (22) dege wini.
13 O lado leste do pátio também tinha 22,5 metros de comprimento.
14 — ausente —
14 A entrada do pátio ficava do lado leste, situada entre duas cortinas. A cortina do lado sul tinha 6,75 metros de comprimento e era pendurada em três colunas apoiadas em três bases.
15 — ausente —
15 A cortina do lado norte também tinha 6,75 metros de comprimento e era pendurada em três colunas apoiadas em três bases.
16 Pabe buyu mabu bulenaga labolabo bibahende baya taraoreme wabu helene.
16 Todas as cortinas ao redor do pátio eram de linho finamente tecido.
17 Gene bibahende boronosime wabiniru helolene mbogoyi boronosi degeme wabini. Labolabo gerela holenaga wangobi wiarubi bubigi homane luni banga binirubi uruni bibahende silibame wabu helene. Gene bibahende nguni daligahayagi siliba degeme paraho dambi hai howa bubigi homane luni banga bulene silibame wabiniru gene mbira mbira helearuni bibahende dabaho gimbu bigi buwa helene.
17 Cada uma das colunas tinha uma base de bronze, e todos os ganchos e argolas eram de prata. Os capitéis das colunas do pátio eram revestidos de prata, e as argolas usadas para pendurar as cortinas eram de prata.
18 Ani buwa anda panga haraba pu íbu bulenegoria labolabo baya tara tarame wabu helaga bini. Labolabo ogoni pu nogo sibi irinime payini maru mindibiha guyini hari mindini handalehe wiarumebi tagalitaya aleha guyini wiarumebi daramabiha guyini wiarumebi bayuwaore mo yári bia hene. Labolabo ogoni aranenaga ge magi manda bialu mida dira lowa lu daliganaga ge magi manda bialu mida kirani sendimida emene pira kira labolabo maru biarubi helayadagua dege helene.
18 Para a entrada do pátio, confeccionou uma cortina de linho finamente tecido e a enfeitou com lindos bordados de fios de tecido azul, roxo e vermelho. A cortina tinha 9 metros de comprimento e 2,25 metros de altura, como as cortinas das divisórias do pátio.
19 Ani bialu labolabo yaniaho helolene gene mariabi gene helolene mbogoyi mariabi boronosime wabu helene. Ani helowa labolabo gerela holenaga wangobi helearubi bubigi homane luni banga binirubi uruni bibahendeore silibame wabini. Gene bibahende nguni daligahayaginaga silibame paraho dambi hene.
19 Era pendurada em quatro colunas, cada uma apoiada firmemente em sua própria base de bronze. Os capitéis das colunas eram revestidos de prata, e os ganchos e argolas também eram de prata.
20 Balai Anda biago nguni pume dariba holenaga dindiha gelo holene wabuwa pabe gelo holenenagabi boronosime dege wabu wia dege bini.
20 Todas as estacas usadas para sustentar o tabernáculo e o pátio eram de bronze.
21 Tigua Anduane Homogonaga Balai Anda ege to̱le̱ kirani ibunaga bi pira gilibuwi biagolabo wulenaga ala bini biagoha ngolo siliba boronosirubi uruni tigua mo yu ngoai henedaruni bibahende dagalai hene. Mosese ibunime Libaiali hearuhondo lamialu lalu, Ngolobi mbirale uruni bibahende dagalai howa bebani gili bilimu, lene. Tigua dagaleagola loma binigo mo miaga agali Arono igini Idama ibugua hondo haga hene.
21 Esta é uma relação dos materiais usados na construção do tabernáculo, o santuário da aliança. Os levitas registraram os valores totais conforme Moisés os havia instruído, e Itamar, filho do sacerdote Arão, supervisionou esse trabalho.
22 Yuda hameigini aria Hua aguane Uri henego igini Besalele heago ibugua mbirale Anduane Homogohanda Mosesehondo bibe lalu laminiyago bibahende biaiore hene.
22 Bezalel, filho de Uri e neto de Hur, da tribo de Judá, fez tudo exatamente conforme o S enhor havia ordenado a Moisés.
23 Agali mende ibula biabe mandagi biaga mbira Dana hameigini aria Ahisamaga igini Oholiaba ibugua ege to̱le̱ni bage ale podaradagua bialu bi gilibu wiaga howa biabe uruni manda mandabu haga hene. Ibugua agani pume yári tara tara bulenebi nogo sibi irinime pu payini mindibiha guyini hari mindi handalehe wiarubi tagalitaya aleha guyini wiarubi daramabiha guyini wiarubi yári tara tara lebiaga hene.
23 Recebeu a ajuda de Aoliabe, filho de Aisamaque, da tribo de Dã, artesão perito em gravar, projetar e bordar em linho fino com fios de tecido azul, roxo e vermelho.
24 Anduane Homogonaga Balai Anda biago bulenaga wali agalime ngolo yu ibiyaru lomabu wiabagi ho winiru bibahendenaga genda magi manda bialu kilogarama handari dirani pira dirani halira (998) yalu ibiniyane hendene.
24 O povo contribuiu com ofertas especiais de ouro que totalizaram 1.024 quilos, calculados de acordo com o siclo do santuário. Esse ouro foi usado em toda a construção do santuário.
25 — ausente —
25 A comunidade toda de Israel contribuiu com 3.520 quilos de prata, calculados de acordo com o siclo do santuário.
26 — ausente —
26 Essa prata veio do imposto recolhido de cada homem registrado no censo (o imposto era de uma beca, isto é, meio siclo, conforme o siclo do santuário). O imposto foi arrecadado de 603.550 homens de 20 anos para cima.
27 Tigua siliba uruni marume Anduane Homogonaga Balai Anda biagonaga anda gene helolene mbogoyi handari mbira (100) wabini. Mbogoyi mbira mbiranaga siliba genda magi manda mialu kilogarama daosini tebirani handari maria (3,400) wabu wini.
27 Para fazer as cem bases para as armações das paredes do santuário e das colunas que sustentavam a cortina interna foram necessários 3.500 quilos de prata, cerca de 35 quilos para cada base.
28 Ani bialu siliba maru ibira hene genda magi manda bialu kilogarama pira tebira (30) wini. Ani wiagola ibira hene urunime labolabo yania holenenaga nguni kirabali wangobi helayarubi bubigi homane lu banga binirubi gene damene helearu daligahayagi daba hogimbu bigi bulenebi siliba urunime wabini.
28 Os 20 quilos de prata restantes foram usados para fazer os ganchos e argolas e para revestir os capitéis das colunas.
29 Tigua Anduane Homogonaga boronosi wiabagi henego genda magi manda bialu kilogarama daosini kira handari mariani pira kirani duria (2,425) mini.
29 O povo também contribuiu com uma oferta especial de 2.480 quilos de bronze,
30 Boronosi urunime Anduane Homogonaga Balai Anda biago haraba pu íbu bulenegoria gene helolene mbogoyi wabini. Ani bialu lomabu delaga dabu biagonibi mbirale diri dewawi helenegobi mbirale tara tara lomabu delaga dabu biagonaga bibahendebi boronosime wabiai hene.
30 usados para fundir as bases das colunas à entrada da tenda do encontro e para o altar de bronze com sua grelha de bronze e todos os utensílios do altar.
31 Ani bialu Balai Anda pabe bu mabu biyagonaga gene helolene mbogoyi biarubi pabe biago haraba pu íbu bulenegoria gene helolene mbogoyibi boronosime dege wabu helene. Balai Anda biago nguni pume dariba holenaga dindiha gelo boronosime wabuwa pabenaga gelobi boronosime dege wabu wia dege bini.
31 O bronze também foi usado para fazer as bases das colunas nas quais era pendurada a cortina da entrada do pátio e para todas as estacas ao redor do tabernáculo e o pátio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.