Êxodo 26
Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs NVI
1 Anduane Homogohanda laabo halu lalu, Tígua i̱naga Balai Anda bule anda dangi labolabo pu payini bayaleore mindibi hari mindini handalehe ngarumebi tagalitaya handalehe ngarumebi daramabi ngarumebi wabini ogobi dege dege labolabo pirame bulene nga. Ani bialu aga lebiaga pume dahuliyali handalehe labolaboni lebiamaga halimu.
1 "Faça o tabernáculo com dez cortinas internas de linho fino trançado e de fios de tecido azul, roxo e vermelho, e nelas mande bordar querubins.
2 Labolabo pira bibahendego ogobi dege dege wabu ngelalimu. Luninaga magi mida homberia (12) yangalenaga mida kira lowa wabu ngelalimu.
2 Todas as cortinas internas terão a mesma medida: doze metros e sessenta centímetros de comprimento e um metro e oitenta centímetros de largura.
3 Ani buwa duria halu mbira lebumaga halu duria mendego halu mende lebumaga halimu.
3 Prenda cinco dessas cortinas internas uma com a outra e faça o mesmo com as outra cinco.
4 Ani buwa labolabo ogonilabo mo gimbu bulenaga aga mindibime mabubi gi pagida ale wabuwa lene leneha mo gimbu bulenedagua helaga bilimu.
4 Faça laçadas de tecido azul ao longo da borda da cortina interna, na extremidade do primeiro conjunto de cortinas internas; o mesmo será feito à cortina interna na extremidade do outro conjunto.
5 Gi pagida ale uruni labolabo ogoni kirabalinaga arane mende mendehayagi dege pira duria (50) labolaboni helaga bilimu.
5 Faça cinqüenta laçadas numa cortina interna e cinqüenta laçadas na cortina interna que está na extremidade do outro conjunto, de modo que as laçadas estarão opostas umas às outras.
6 Ani bu helowa ai labolabo timbuni biagolabo kirabali mo gimbu bulenaga ngolome wangobi pira duria (50) wabilimu.
6 Faça também cinqüenta colchetes de ouro com os quais se prenderão as cortinas internas uma na outra, para que o tabernáculo seja um todo.
7 Ani biai howa mani Balai Anda dangi timbuni mbira wabuwa i̱naga Balai Anda ogoni bu dangila dambi hai halimu. Anda dangi ogoni aga nogo meme irinime wabini bearia (11) bibahendeme bulene nga.
7 "Com o total de onze cortinas internas de pêlos de cabra faça uma tenda para cobrir o tabernáculo.
8 Uruni bibahende ogobi dege dege helo wabilimu. Luninaga ge magi manda bialunaga mida haleria (13) helo. Arane yangalenaga mida kirame bulene nga.
8 As onze cortinas internas terão o mesmo tamanho: treze metros e meio de comprimento e um metro e oitenta centímetros de largura.
9 Ani buwa labolabo duria halu mbira lebu gimbu bialu labolabo waragaria halu mende lebu gimbu beramigola labolabo timbuni luni kira holebira. Ani bialu labolabo halu mende waragaria lebu gimbu bini biagonaga waraganego pau ladai buwa balai anda biagonaga harabahayagi dambi helalimu.
9 Prenda de um lado cinco cortinas internas e também as outras seis do outro lado. Dobre em duas partes a sexta cortina interna na frente da tenda.
10 Ani buwa mbirale gi pagida ale pira duria (50) anda dangi mendegonaga gibuniha wabu helalu pira duria (50) anda dangi mendegonaga gibuniha wabu helalimu.
10 Faça cinqüenta laçadas ao longo da borda da cortina interna na extremidade do primeiro conjunto de cortinas, e também ao longo da borda da cortina interna do outro conjunto.
11 Ani biai howa boronosime mbirale yania helolene wangobi pira duria (50) wabuwa Balai Anda dangi timbuni kira biago laboha wabu helaramigoha yaniaho helaga beramigola labolabo biago lebumaga hene mbiraore mbaule wulebira.
11 Em seguida faça cinqüenta colchetes de bronze e ponha-os nas laçadas para unir a tenda como um todo.
12 Ani buwa anda dangi lalu kamiria luni bolangua holebirago ogoni i̱naga Balai Anda ogoninaga anda tibihayagi paulope howa luni helo wahalimu.
12 Quanto à sobra no comprimento das cortinas internas da tenda, a meia cortina interna que sobrar será pendurada na parte de trás do tabernáculo.
13 Ani bialu anda manda mende mendehayagibi luni bolangua ho kagome anda ibiduba helo gulatagi ho helo wahalimu. Anidagua biragome Balai Anda dangilo yi hai hene holebira.
13 As dez cortinas internas serão quarenta e cinco centímetros mais compridas de cada lado; e o que sobrar será pendurado nos dois lados do tabernáculo, para cobri-lo.
14 Ani buwa Balai Anda dambi holenenaga kirabi wia dege bida. Mbirago nogo sibi wangabenaga dongone mo daramabi ho ngarume wabuwa mendego wena timbuni iba tia alenaga dongone ngagome wabulene nga.
14 Faça também para a tenda uma cobertura de pele de carneiro tingida de vermelho, e por cima desta uma cobertura de couro.
15 Anda háinaga ira generu gimbu gimbu bulene ira mini agasiame bilimu.
15 "Faça armações verticais de madeira de acácia para o tabernáculo.
16 Anda ira uruni luninaga ge magi manda bialu mida maria mbalapenaga sendimida emene pira waragariani waragaria (66) helo helalimu.
16 Cada armação terá quatro metros e meio de comprimento por setenta centímetros de largura,
17 Ira anda háinaga gene uruni maru dindihayagi gimbu bilo manda bialu luniale tigi halimu. Ira bibahende luni tubagi lolani hondowa ogobi dege degeore tigi haga bilimu.
17 com dois encaixes paralelos um ao outro. Todas as armações do tabernáculo devem ser feitas dessa maneira.
18 Anda háinaga ira kira kira dege dege daba hamagamaga buwa daga lamaga halu pira kira (20) mende mende lowa abene unurayaginaga wabilimu.
18 Faça vinte armações para o lado sul do tabernáculo
19 Ani buwa silibame mbogoyi emene dege dege pira maria (40) anda gene biaru berelaga bule wabilimu. Ai anda gene kira mbogoyi mbiraha helaga bilimu. Ani beramigome mbogoyi mo hongo holebira.
19 e quarenta bases de prata debaixo delas: duas bases para cada armação, uma debaixo de cada encaixe.
20 — ausente —
20 Para o outro lado, o lado norte do tabernáculo, faça vinte armações
21 — ausente —
21 e quarenta bases de prata, duas debaixo de cada armação.
22 Ani buwa anda gene ni paliragohayagi waragaria helalu
22 Faça seis armações para o lado ocidental do tabernáculo,
23 anda gene kira mende manda tibila gimbu biragoha helolene nga.
23 e duas armações na parte de trás, nos cantos.
24 Anda háinaga gene manda tibila gimbu biragoha kira ogonilabo ho pagu pagubi lowa gimbu bima iraga helolene nga. Manda tibila gimbu birago bibahendeha ani dege bulene nga.
24 As armações nesses dois cantos serão duplas, desde a parte inferior até a superior, colocadas numa única argola; ambas serão assim.
25 Ani biragola anda tibihayagi anda gene halira halu siliba mbogoyi pira mbirani waragaria (16) anda gene dindiha mo hongo holene wialu mbogoyi kirame anda gene mbira mo hongo holene wulebira.
25 Desse modo, haverá oito armações e dezesseis bases de prata, duas debaixo de cada armação.
26 Ani buwa anda hái libu banga bulenaga ira mini agasia dibalu lunioreru pelo mbaralowa wilimu.
26 "Faça também travessões de madeira de acácia: cinco para as armações de um lado do tabernáculo,
27 Ira luni mbalape uruni aria duria anda hái manda abene unurayagi libu para halu duria mende uyurahayagi libu para halu duria tebone ni paliragohayagi libu para halu bulenaga ani dibu pelo manda bilimu.
27 cinco para as do outro lado e cinco para as do lado ocidental, na parte de trás do tabernáculo.
28 Anda hái libu para holenaga ira dibu pelaramigo lunaga anda magi manda buwa anda ibuniore karulape puguwa pelalimu.
28 O travessão central se estenderá de uma extremidade à outra entre as armações.
29 Ani buwa anda genebi anda ira karubi ngolome paraho dambi halimu. Ani buwa mandaha hái para haramigo yaniaho helonaga ngolome yania holene mabubi gi pagida ale maru wabuwa ira hái libu para kamigo yaniho helaga bilimu. Anda hái para holene ogoni ngolome paraho dambi halimu.
29 Revista de ouro as armações e faça argolas de ouro para sustentar os travessões, os quais também terão que ser revestidos de ouro.
30 Urunidagua biai howa Balai Anda ogoni i̱na ogobiore bilimu lalu hari nene biagoria howa walia harugoni manda buwa langirudagua bu helalimu.
30 "Faça o tabernáculo de acordo com o modelo que lhe foi mostrado no monte.
31 Uruni biai howa aga labolabo baya taraore mbira anda tamuha hobaki holene wabilimu. Aga timbuni ogoni pu tara tarame mo yári biahaga bialu howa nogo sibi irinime payini mo mindibi howa hari mindini handalehe ngarumebi mo tagalitaya ale hene ngarumebi mo daramabi ho ngarumebi mo yári bia halimu. Ani buwa dahuliyali handaleheru labolabo ogoriani lebialu yári bia halimu.
31 "Faça um véu de linho fino trançado e de fios de tecido azul, roxo e vermelho, e mande bordar nele querubins.
32 Ani buwa ira agasia mbira dibuwa anda gene ale maria wabuwa ngolome para hadambi halimu. Anidagua buwa silibame mbogoyi maria wabilimu. Ani wabuwa ira gene biago mbogoyi ogoriani helalimu. Ani helowa ira ogoriani aga yani helonaga wangobi mbira ngolome wabuwa ira maria ogoriani ta howa helaga bilimu.
32 Pendure-o com ganchos de ouro em quatro colunas de madeira de acácia revestidas de ouro e fincadas em quatro bases de prata.
33 Ani buwa labolabo biago ogoriani mo gerela halimu. Mo gerela kamigola anda biago hobaki bulebira. Ani hobaki bu kagola Habo Nalolene Bi lo winigonaga Mbogoyi biago hobane tamuhayagi mo yalu puwa ogoniha ngelalimu. Labolabo biagome anda biago mo hobaki kagola Hobane mbirago Loma Bia Hene halu Hobane mendego Loma Bia Heneore holebira.
33 Pendure o véu pelos colchetes e coloque atrás do véu a arca da aliança. O véu separará o Lugar Santo do Lugar Santíssimo.
34 Ani kagola Habo Nalolenenaga Bi ege to̱le̱ kirani gilibu winigonaga Mbogoyi biago tamu Hobane Loma Bia Heneore laga ngagoha mo wilimu. Ani buwa panga ngolome wabu wini biagome payalimu. Panga ogoriani ko binigo domo waholene wulebira.
34 Coloque a tampa sobre a arca da aliança no Lugar Santíssimo.
35 Ani bialu tebolo dagia biago anda Hobane Loma Bia Heneore hayago tagirahayagi mo wilimu. Anda hái abene uyurahayagi kagoria wiapara howa ngelalimu. Anda manda abene unurahayagi lamu hale manda mandabu wini biago mo ngelalimu.
35 Coloque a mesa do lado de fora do véu, no lado norte do tabernáculo; e o candelabro em frente dela, no lado sul.
36 Ani biai howa labolabo timbuni mbira anda ogoninaga panga helole wabilimu. Panganaga labolabo ogoni pu tara tarame mo yári biahaga bialu nogo sibi irinime payini mo mindibi howa hari mindini handalehe ngarumebi mo tagalitaya ale hene ngarumebi mo daramabi ho ngarumebi labolabo wabini ngaruni yári bia halimu.
36 "Para a entrada da tenda faça uma cortina de linho fino trançado e de fios de tecido azul, roxo e vermelho, obra de bordador.
37 Ira agasia mbira dibuwa gene duria wabuwa ngolome paraho dambi halimu. Boronosime mbogoyi duria anda gene uruni helole wabu ngelalimu. Ani buwa mbogoyi duria uruniha ira gene duria biaru hanga howa labolabo gerela holene wangobi maru ira ogoriani helalu buwa labolabo biago ogoriani mo gerela halimu, lalu Anduane Homogohanda lene.
37 Faça ganchos de ouro para essa cortina e cinco colunas de madeira de acácia revestidas de ouro. Mande fundir para eles cinco bases de bronze. "
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.