Êxodo 26
Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs ARIB
1 Anduane Homogohanda laabo halu lalu, Tígua i̱naga Balai Anda bule anda dangi labolabo pu payini bayaleore mindibi hari mindini handalehe ngarumebi tagalitaya handalehe ngarumebi daramabi ngarumebi wabini ogobi dege dege labolabo pirame bulene nga. Ani bialu aga lebiaga pume dahuliyali handalehe labolaboni lebiamaga halimu.
1 O tabernáculo farás de dez cortinas de linho fino torcido, e de estofo azul, púrpura, e carmesim; com querubins as farás, obra de artífice.
2 Labolabo pira bibahendego ogobi dege dege wabu ngelalimu. Luninaga magi mida homberia (12) yangalenaga mida kira lowa wabu ngelalimu.
2 O comprimento de cada cortina será de vinte e oito côvados, e a largura de quatro côvados; todas as cortinas serão da mesma medida.
3 Ani buwa duria halu mbira lebumaga halu duria mendego halu mende lebumaga halimu.
3 Cinco cortinas serão enlaçadas, cada uma à outra; e as outras cinco serão enlaçadas da mesma maneira.
4 Ani buwa labolabo ogonilabo mo gimbu bulenaga aga mindibime mabubi gi pagida ale wabuwa lene leneha mo gimbu bulenedagua helaga bilimu.
4 Farás laçadas de estofo azul na orla da última cortina do primeiro grupo; assim também farás na orla da primeira cortina do segundo grupo;
5 Gi pagida ale uruni labolabo ogoni kirabalinaga arane mende mendehayagi dege pira duria (50) labolaboni helaga bilimu.
5 a saber, cinqüenta laçadas na orla de uma cortina, e cinqüenta laçadas na orla da outra; as laçadas serão contrapostas uma à outra.
6 Ani bu helowa ai labolabo timbuni biagolabo kirabali mo gimbu bulenaga ngolome wangobi pira duria (50) wabilimu.
6 Farás cinqüenta colchetes de ouro, e prenderás com eles as cortinas, uma à outra; assim o tabernáculo virá a ser um todo.
7 Ani biai howa mani Balai Anda dangi timbuni mbira wabuwa i̱naga Balai Anda ogoni bu dangila dambi hai halimu. Anda dangi ogoni aga nogo meme irinime wabini bearia (11) bibahendeme bulene nga.
7 Farás também cortinas de pêlos de cabras para servirem de tenda sobre o tabernáculo; onze destas cortinas farás.
8 Uruni bibahende ogobi dege dege helo wabilimu. Luninaga ge magi manda bialunaga mida haleria (13) helo. Arane yangalenaga mida kirame bulene nga.
8 O comprimento de cada cortina será de trinta côvados, e a largura de cada cortina de quatro côvados; as onze cortinas serão da mesma medida.
9 Ani buwa labolabo duria halu mbira lebu gimbu bialu labolabo waragaria halu mende lebu gimbu beramigola labolabo timbuni luni kira holebira. Ani bialu labolabo halu mende waragaria lebu gimbu bini biagonaga waraganego pau ladai buwa balai anda biagonaga harabahayagi dambi helalimu.
9 E ajuntarás cinco cortinas em um grupo, e as outras seis cortinas em outro grupo; e dobrarás a sexta cortina na frente da tenda.
10 Ani buwa mbirale gi pagida ale pira duria (50) anda dangi mendegonaga gibuniha wabu helalu pira duria (50) anda dangi mendegonaga gibuniha wabu helalimu.
10 E farás cinqüenta laçadas na orla da última cortina do primeiro grupo, e outras cinqüenta laçadas na orla da primeira cortina do segundo grupo.
11 Ani biai howa boronosime mbirale yania helolene wangobi pira duria (50) wabuwa Balai Anda dangi timbuni kira biago laboha wabu helaramigoha yaniaho helaga beramigola labolabo biago lebumaga hene mbiraore mbaule wulebira.
11 Farás também cinqüenta colchetes de bronze, e meterás os colchetes nas laçadas, e assim ajuntarás a tenda, para que venha a ser um todo.
12 Ani buwa anda dangi lalu kamiria luni bolangua holebirago ogoni i̱naga Balai Anda ogoninaga anda tibihayagi paulope howa luni helo wahalimu.
12 E o resto que sobejar das cortinas da tenda, a saber, a meia cortina que sobejar, penderá aos fundos do tabernáculo.
13 Ani bialu anda manda mende mendehayagibi luni bolangua ho kagome anda ibiduba helo gulatagi ho helo wahalimu. Anidagua biragome Balai Anda dangilo yi hai hene holebira.
13 E o côvado que sobejar de um lado e de outro no comprimento das cortinas da tenda, penderá de um e de outro lado do tabernáculo, para cobri-lo.
14 Ani buwa Balai Anda dambi holenenaga kirabi wia dege bida. Mbirago nogo sibi wangabenaga dongone mo daramabi ho ngarume wabuwa mendego wena timbuni iba tia alenaga dongone ngagome wabulene nga.
14 Farás também para a tenda uma coberta de peles de carneiros, tintas de vermelho, e por cima desta uma coberta de peles de golfinhos.
15 Anda háinaga ira generu gimbu gimbu bulene ira mini agasiame bilimu.
15 Farás também as tábuas para o tabernáculo de madeira de acácia, as quais serão colocadas verticalmente.
16 Anda ira uruni luninaga ge magi manda bialu mida maria mbalapenaga sendimida emene pira waragariani waragaria (66) helo helalimu.
16 O comprimento de cada tábua será de dez côvados, e a sua largura de um côvado e meio.
17 Ira anda háinaga gene uruni maru dindihayagi gimbu bilo manda bialu luniale tigi halimu. Ira bibahende luni tubagi lolani hondowa ogobi dege degeore tigi haga bilimu.
17 Duas couceiras terá cada tábua, unidas uma à outra por travessas; assim farás com todas as tábuas do tabernáculo.
18 Anda háinaga ira kira kira dege dege daba hamagamaga buwa daga lamaga halu pira kira (20) mende mende lowa abene unurayaginaga wabilimu.
18 Ao fazeres as tábuas para o tabernáculo, farás vinte delas para o lado meridional.
19 Ani buwa silibame mbogoyi emene dege dege pira maria (40) anda gene biaru berelaga bule wabilimu. Ai anda gene kira mbogoyi mbiraha helaga bilimu. Ani beramigome mbogoyi mo hongo holebira.
19 Farás também quarenta bases de prata debaixo das vinte tábuas; duas bases debaixo de uma tábua, para as suas duas couceiras, e duas bases debaixo de outra, para as duas couceiras dela.
20 — ausente —
20 Também para o outro lado do tabernáculo, o que dá para o norte, farás vinte tábuas,
21 — ausente —
21 com as suas quarenta bases de prata; duas bases debaixo de uma tábua e duas debaixo de outra.
22 Ani buwa anda gene ni paliragohayagi waragaria helalu
22 E para o lado posterior do tabernáculo, o que dá para o ocidente, farás seis tábuas.
23 anda gene kira mende manda tibila gimbu biragoha helolene nga.
23 Farás também duas tábuas para os cantos do tabernáculo no lado posterior.
24 Anda háinaga gene manda tibila gimbu biragoha kira ogonilabo ho pagu pagubi lowa gimbu bima iraga helolene nga. Manda tibila gimbu birago bibahendeha ani dege bulene nga.
24 Por baixo serão duplas, do mesmo modo se estendendo inteiras até a primeira argola em cima; assim se fará com as duas tábuas; elas serão para os dois cantos.
25 Ani biragola anda tibihayagi anda gene halira halu siliba mbogoyi pira mbirani waragaria (16) anda gene dindiha mo hongo holene wialu mbogoyi kirame anda gene mbira mo hongo holene wulebira.
25 Haverá oito tábuas com as suas dezesseis bases de prata: duas bases debaixo de uma tábua e duas debaixo de outra.
26 Ani buwa anda hái libu banga bulenaga ira mini agasia dibalu lunioreru pelo mbaralowa wilimu.
26 Farás também travessões de madeira de acácia; cinco para as tábuas de um lado do tabernáculo,
27 Ira luni mbalape uruni aria duria anda hái manda abene unurayagi libu para halu duria mende uyurahayagi libu para halu duria tebone ni paliragohayagi libu para halu bulenaga ani dibu pelo manda bilimu.
27 e cinco para as tábuas do outro lado do tabernáculo, bem como o azeite para a luz, especiarias para o óleo da unção e para o para o ocidente.
28 Anda hái libu para holenaga ira dibu pelaramigo lunaga anda magi manda buwa anda ibuniore karulape puguwa pelalimu.
28 O travessão central passará ao meio das tábuas, de uma extremidade à outra.
29 Ani buwa anda genebi anda ira karubi ngolome paraho dambi halimu. Ani buwa mandaha hái para haramigo yaniaho helonaga ngolome yania holene mabubi gi pagida ale maru wabuwa ira hái libu para kamigo yaniho helaga bilimu. Anda hái para holene ogoni ngolome paraho dambi halimu.
29 E cobrirás de ouro as tábuas, e de ouro farás as suas argolas, como lugares para os travessões; também os travessões cobrirás de ouro.
30 Urunidagua biai howa Balai Anda ogoni i̱na ogobiore bilimu lalu hari nene biagoria howa walia harugoni manda buwa langirudagua bu helalimu.
30 Então levantarás o tabernáculo conforme o modelo que te foi mostrado no monte.
31 Uruni biai howa aga labolabo baya taraore mbira anda tamuha hobaki holene wabilimu. Aga timbuni ogoni pu tara tarame mo yári biahaga bialu howa nogo sibi irinime payini mo mindibi howa hari mindini handalehe ngarumebi mo tagalitaya ale hene ngarumebi mo daramabi ho ngarumebi mo yári bia halimu. Ani buwa dahuliyali handaleheru labolabo ogoriani lebialu yári bia halimu.
31 Farás também um véu de azul, púrpura, carmesim, e linho fino torcido; com querubins, obra de artífice, se fará;
32 Ani buwa ira agasia mbira dibuwa anda gene ale maria wabuwa ngolome para hadambi halimu. Anidagua buwa silibame mbogoyi maria wabilimu. Ani wabuwa ira gene biago mbogoyi ogoriani helalimu. Ani helowa ira ogoriani aga yani helonaga wangobi mbira ngolome wabuwa ira maria ogoriani ta howa helaga bilimu.
32 e o suspenderás sobre quatro colunas de madeira de acácia, cobertas de ouro; seus colchetes serão de ouro, sobre quatro bases de prata.
33 Ani buwa labolabo biago ogoriani mo gerela halimu. Mo gerela kamigola anda biago hobaki bulebira. Ani hobaki bu kagola Habo Nalolene Bi lo winigonaga Mbogoyi biago hobane tamuhayagi mo yalu puwa ogoniha ngelalimu. Labolabo biagome anda biago mo hobaki kagola Hobane mbirago Loma Bia Hene halu Hobane mendego Loma Bia Heneore holebira.
33 Pendurarás o véu debaixo dos colchetes, e levarás para dentro do véu a arca do testemunho; este véu vos fará separação entre o lugar santo e o santo dos santos.
34 Ani kagola Habo Nalolenenaga Bi ege to̱le̱ kirani gilibu winigonaga Mbogoyi biago tamu Hobane Loma Bia Heneore laga ngagoha mo wilimu. Ani buwa panga ngolome wabu wini biagome payalimu. Panga ogoriani ko binigo domo waholene wulebira.
34 Porás o propiciatório sobre a arca do testemunho no santo dos santos;
35 Ani bialu tebolo dagia biago anda Hobane Loma Bia Heneore hayago tagirahayagi mo wilimu. Anda hái abene uyurahayagi kagoria wiapara howa ngelalimu. Anda manda abene unurahayagi lamu hale manda mandabu wini biago mo ngelalimu.
35 colocarás a mesa fora do véu, e o candelabro defronte da mesa, para o lado sul do tabernáculo; e porás a mesa para o lado norte.
36 Ani biai howa labolabo timbuni mbira anda ogoninaga panga helole wabilimu. Panganaga labolabo ogoni pu tara tarame mo yári biahaga bialu nogo sibi irinime payini mo mindibi howa hari mindini handalehe ngarumebi mo tagalitaya ale hene ngarumebi mo daramabi ho ngarumebi labolabo wabini ngaruni yári bia halimu.
36 Farás também para a porta da tenda um reposteiro de azul, púrpura, carmesim: e linho fino torcido, obra de bordador.
37 Ira agasia mbira dibuwa gene duria wabuwa ngolome paraho dambi halimu. Boronosime mbogoyi duria anda gene uruni helole wabu ngelalimu. Ani buwa mbogoyi duria uruniha ira gene duria biaru hanga howa labolabo gerela holene wangobi maru ira ogoriani helalu buwa labolabo biago ogoriani mo gerela halimu, lalu Anduane Homogohanda lene.
37 E para o reposteiro farás cinco colunas de madeira de acácia, cobrindo-as de ouro {os seus colchetes também serão de ouro}, e para elas fundirás cinco bases de bronze.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.