Êxodo 17
Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs VC
1 Isaraele wali agali lenego bibahendeore Anduane Homogohanda lamiyadagua bialu dindi ko wali agali nahaga mini Sini biago yu wahalu pene. Ti pialu dindi mbira mini Lebidimi wiagoria anda puwa ogoriani haanda palu hene. Ogoriani palu howa handalu hearia iba nolene nabereoreyane hendene.
1 Segundo uma ordem do Senhor, toda a assembléia dos israelitas partiu, por etapas, do deserto de Sin. Acamparam em Rafidim, onde não havia água para o povo beber.
2 Ani hondowa tigua Mosesehondo keba howa lalu, Ai iba noloma̱ya ngia nabere, lene.
2 E vieram então contender com Moisés: "Dá-nos água para beber" disseram eles. Moisés respondeu-lhes: "Por que procurais contendas comigo? Por que provocais o Senhor?"
3 Mosesehanda ani layago lelowa dege wali agali biaru ti iba noa howa hége lebola hayagola Mosesehondo keba howa gomogomo dege lalu hene. Tigua Mosesehondo lalu, Í̠na ina Iyibi dindi hemaria haru tagira ibirigoni irane aginaga haru tagira ibiribe. Inanebi ina waneiginirubi inanaga nogorubi iba noa ha dege bialu tongolo muluma̱yanaga hawa haru tagira ibiru nalarego, lene.
3 Entretanto, o povo que ali estava privado de água e devorado pela sede, murmurava contra Moisés: "Por que nos fizeste sair do Egito? Para nos fazer morrer de sede com nossos filhinhos e nossos rebanhos?"
4 Tigua ani layago hale howa Mosesehanda Anduane Homogohondo deremola howaore bi lalu, Wali agali o bu karume áyu dege i̱ to̱le̱me bo waharagonidago aiore nde agua buadabe, lene.
4 Então dirigiu Moisés esta prece ao Senhor: "Que farei a este povo? Mais um pouco e irão apedrejar-me."
5 Ani layagola Anduane Homogohanda Mosesehondo lalu, Isaraele wali agali haru haga agali haguane maru karu haru halu tí ala bamba halu pudaba. Pialu howa í̠naga halimbu iba Naili baga yu hariligoni giha yalu pobe.
5 O Senhor respondeu a Moisés: "Passa adiante do povo, e leva contigo alguns dos anciãos de Israel; toma na mão tua vara, com que feriste o Nilo, e vai.
6 I̱na uyu Hari Sainaini puwa ege to̱le̱ mbirani i̱naga de tiga tiga heyu holebero. Ani buleberogo í̠na o larudagua bialu puwa ege to̱le̱ o larogoni í̠naga halimbume babe. Baregola wali agaliru ti iba nelo ege to̱le̱ ogoniha howa tagira ibulebira, lene. Ani layadagua puwa Mosesehanda Isaraele wali agalinaga haru haga agali biaru handayaho helowa Anduane Homogohanda bibe layadagua bini. Mosesehanda halimbume ege to̱le̱ bayagola iba tagira ibini.|src="Lear 012.tif" size="2" ref="(17.6)"
6 Eis que estarei ali diante de ti, sobre o rochedo do monte Horeb ferirás o rochedo e a água jorrará dele: assim o povo poderá beber." Isso fez Moisés em presença dos anciãos de Israel.
7 Ani bialu Isaraele wali agalime Anduane Homogohondo keba howa gomogomo laabo halu lalu, Anduane Homogo biagoni ina heba kabe be pebe tobaneya, layagonaga dindi odagoni mini Masa Meribala wini.
7 Chamaram esse lugar Massá e Meribá, por causa da contenda que os israelitas tiveram com ele, e porque tinham provocado o Senhor, dizendo: "O Senhor está ou não no meio de nós?"
8 Ani binigo Isaraele wali agali Lebidimi dindini hearia Amalege agalirume bo anda ibini.
8 Amalec veio atacar Israel em Rafidim.
9 Tigua Isaraele wali agali bo ibulebira layago hale howa Mosesehanda Yosuahondo lalu, Yawi Amalege agaliru baba wai bu pelonaga í̠na Isaraele agali maru wai bibehego hondowa erelomigi buwa dabo helabe. Agali o dabareruni tigua Amalege agaliru baba wai biragola i̱na bare hombene biagoria heyu howa i̱naga halimbu Ngode Datagaliwabehanda giha yabe layago yu holeberogo, lene.
9 Moisés disse a Josué: "Escolhe-nos homens e vai combater Amalec. Amanhã estarei no alto da colina com a vara de Deus na mão."
10 Ani lamiyagola Yosua ibugua Mosesehanda lamiyadagua bialu Isaraele agali maru bu̱lu̱migi buwa haru halu Amalege agaliru baba wai bu pene. Ani piya handala Mosesebi Aronobi Huabi tigua hari biago neneni pu hene.
10 Josué obedeceu Moisés e foi combater Amalec, enquanto Moisés, Aarão e Hur subiam ao alto da colina.
11 Ani pu howa Mosesehanda ibunaga gi kirabali hariha yaragaho haga biagola Isaraele tigua Amalege bo podama anda pugu bini. Ani bialu Mosese ibunaga gi yu ibira haga biyagola Amalege tigua Isaraele bo podama dai bigi bini.
11 E, quando Moisés tinha a mão levantada, Israel vencia, mas logo que a abaixava, Amalec triunfava.
12 Ani bigi bialu Mosese ibunaga gi hi halu yu ibira habehe haga biyagola Arono Hua libugua to̱le̱ mbira Mosese berelo mo yalu ibuwa Mosese ibu ogoriani bereagola libugua lene labolabo howa Mosesenaga gi yaragaho hene. Ti wai biyago de handape ho biruwa libugua Mosesenaga gi baya hangu ema nabi yaraga howa haabo dege heane ni palene.
12 Mas como se fatigassem os braços de Moisés, puseram-lhe uma pedra por baixo e ele assentou-se nela, enquanto Aarão e Hur lhe sustentavam as mãos de cada lado: suas mãos puderam assim conservar-se levantadas até o pôr-do-sol,
13 Ani dege bialu Yosuahanda haru howa Isaraele agalirume Amalege agaliru mo ko howaore bo paya paya biai hene.
13 e Josué derrotou Amalec e seu povo ao fio da espada.
14 Ani buwa Anduane Homogohanda Mosesehondo lalu, Ai áyu Amalege agaliru baba wai bialu bo hana harimigoninaga te mbirani gili bu wibe. Tí mani hama poramiha áyu wai bialu pari wayali harimigoni embeda nahe mitangi biaabo holenaga ani gilibu wibe. Ani bialu í̠na Yosua lamialu, I̱na Amalege agaliruore mbira yu wanahe bibahendeore bo mburi lolebero, laya lamibe, lene.
14 O Senhor disse a Moisés: "Escreve isto para lembrar, e dize a Josué que eu apagarei a memória de Amalec de debaixo dos céus".
15 Ani layadagua lamuwa Mosesehanda Ngode Datagaliwabenaga lomabu delolene dabu mbira buwa dabu odagoni mini Anduane Homogo ibu i̱naga Humbi ka wini.
15 Moisés construiu um altar que chamou de Javé-Nessi.
16 Ani wuwa ibugua lalu, Anduane Homogonaga waibi, daliga ladaga howa ladaba. Anduane Homogohanda Amalegeali baba wai bialu haho wiaaboore holebira, lene.
16 "Já que a mão, disse ele, foi levantada contra o trono do Senhor, o Senhor está em guerra perpétua contra Amalec".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.