Êxodo 17
Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs NAA
1 Isaraele wali agali lenego bibahendeore Anduane Homogohanda lamiyadagua bialu dindi ko wali agali nahaga mini Sini biago yu wahalu pene. Ti pialu dindi mbira mini Lebidimi wiagoria anda puwa ogoriani haanda palu hene. Ogoriani palu howa handalu hearia iba nolene nabereoreyane hendene.
1 Toda a congregação dos filhos de Israel partiu do deserto de Sim, fazendo suas paradas, segundo o mandamento do Senhor , e acamparam em Refidim; mas ali não havia água para o povo beber.
2 Ani hondowa tigua Mosesehondo keba howa lalu, Ai iba noloma̱ya ngia nabere, lene.
2 Então o povo discutiu com Moisés e disse: — Dê-nos água para beber. Moisés respondeu: — Por que vocês estão discutindo comigo? Por que estão tentando o
3 Mosesehanda ani layago lelowa dege wali agali biaru ti iba noa howa hége lebola hayagola Mosesehondo keba howa gomogomo dege lalu hene. Tigua Mosesehondo lalu, Í̠na ina Iyibi dindi hemaria haru tagira ibirigoni irane aginaga haru tagira ibiribe. Inanebi ina waneiginirubi inanaga nogorubi iba noa ha dege bialu tongolo muluma̱yanaga hawa haru tagira ibiru nalarego, lene.
3 Mas ali o povo estava com sede de água e murmurou contra Moisés, dizendo: — Por que você nos tirou do Egito, para nos matar de sede, a nós, a nossos filhos e aos nossos rebanhos?
4 Tigua ani layago hale howa Mosesehanda Anduane Homogohondo deremola howaore bi lalu, Wali agali o bu karume áyu dege i̱ to̱le̱me bo waharagonidago aiore nde agua buadabe, lene.
4 Então Moisés clamou ao Senhor : — Que farei com este povo? Daqui a pouco vão me apedrejar.
5 Ani layagola Anduane Homogohanda Mosesehondo lalu, Isaraele wali agali haru haga agali haguane maru karu haru halu tí ala bamba halu pudaba. Pialu howa í̠naga halimbu iba Naili baga yu hariligoni giha yalu pobe.
5 O Senhor respondeu: — Passe adiante do povo e leve com você alguns dos anciãos de Israel. Leve também o bordão com que você feriu o rio Nilo e siga em frente.
6 I̱na uyu Hari Sainaini puwa ege to̱le̱ mbirani i̱naga de tiga tiga heyu holebero. Ani buleberogo í̠na o larudagua bialu puwa ege to̱le̱ o larogoni í̠naga halimbume babe. Baregola wali agaliru ti iba nelo ege to̱le̱ ogoniha howa tagira ibulebira, lene. Ani layadagua puwa Mosesehanda Isaraele wali agalinaga haru haga agali biaru handayaho helowa Anduane Homogohanda bibe layadagua bini. Mosesehanda halimbume ege to̱le̱ bayagola iba tagira ibini.|src="Lear 012.tif" size="2" ref="(17.6)"
6 Eis que estarei ali diante de você sobre a rocha em Horebe. Bata na rocha, e dela sairá água; e o povo beberá. Moisés assim o fez na presença dos anciãos de Israel.
7 Ani bialu Isaraele wali agalime Anduane Homogohondo keba howa gomogomo laabo halu lalu, Anduane Homogo biagoni ina heba kabe be pebe tobaneya, layagonaga dindi odagoni mini Masa Meribala wini.
7 E chamou o nome daquele lugar Massá e Meribá, por causa da discussão dos filhos de Israel e porque tentaram o Senhor , dizendo: — Está o
8 Ani binigo Isaraele wali agali Lebidimi dindini hearia Amalege agalirume bo anda ibini.
8 Então vieram os amalequitas e atacaram Israel em Refidim.
9 Tigua Isaraele wali agali bo ibulebira layago hale howa Mosesehanda Yosuahondo lalu, Yawi Amalege agaliru baba wai bu pelonaga í̠na Isaraele agali maru wai bibehego hondowa erelomigi buwa dabo helabe. Agali o dabareruni tigua Amalege agaliru baba wai biragola i̱na bare hombene biagoria heyu howa i̱naga halimbu Ngode Datagaliwabehanda giha yabe layago yu holeberogo, lene.
9 Com isso, Moisés ordenou a Josué: — Escolha alguns homens e vá lutar contra os amalequitas. Amanhã eu estarei no alto do monte, e o bordão de Deus estará na minha mão.
10 Ani lamiyagola Yosua ibugua Mosesehanda lamiyadagua bialu Isaraele agali maru bu̱lu̱migi buwa haru halu Amalege agaliru baba wai bu pene. Ani piya handala Mosesebi Aronobi Huabi tigua hari biago neneni pu hene.
10 Josué fez como Moisés lhe havia ordenado e lutou contra os amalequitas. Porém Moisés, Arão e Hur subiram para o alto do monte.
11 Ani pu howa Mosesehanda ibunaga gi kirabali hariha yaragaho haga biagola Isaraele tigua Amalege bo podama anda pugu bini. Ani bialu Mosese ibunaga gi yu ibira haga biyagola Amalege tigua Isaraele bo podama dai bigi bini.
11 Quando Moisés levantava a mão, Israel vencia; quando, porém, ele abaixava a mão, os amalequitas venciam.
12 Ani bigi bialu Mosese ibunaga gi hi halu yu ibira habehe haga biyagola Arono Hua libugua to̱le̱ mbira Mosese berelo mo yalu ibuwa Mosese ibu ogoriani bereagola libugua lene labolabo howa Mosesenaga gi yaragaho hene. Ti wai biyago de handape ho biruwa libugua Mosesenaga gi baya hangu ema nabi yaraga howa haabo dege heane ni palene.
12 Quando as mãos de Moisés ficaram pesadas, pegaram uma pedra e a puseram por baixo dele, para que Moisés se sentasse. Arão e Hur sustentavam as mãos de Moisés, um, de um lado, e o outro, do outro; assim as mãos dele ficaram firmes até o pôr do sol.
13 Ani dege bialu Yosuahanda haru howa Isaraele agalirume Amalege agaliru mo ko howaore bo paya paya biai hene.
13 E Josué destruiu os amalequitas a fio de espada.
14 Ani buwa Anduane Homogohanda Mosesehondo lalu, Ai áyu Amalege agaliru baba wai bialu bo hana harimigoninaga te mbirani gili bu wibe. Tí mani hama poramiha áyu wai bialu pari wayali harimigoni embeda nahe mitangi biaabo holenaga ani gilibu wibe. Ani bialu í̠na Yosua lamialu, I̱na Amalege agaliruore mbira yu wanahe bibahendeore bo mburi lolebero, laya lamibe, lene.
14 Então o Senhor disse a Moisés: — Escreva isto para memória num livro e repita-o a Josué, porque eu vou apagar totalmente a memória dos amalequitas da face da terra.
15 Ani layadagua lamuwa Mosesehanda Ngode Datagaliwabenaga lomabu delolene dabu mbira buwa dabu odagoni mini Anduane Homogo ibu i̱naga Humbi ka wini.
15 E Moisés edificou um altar e lhe deu o nome de O Senhor É Minha Bandeira.
16 Ani wuwa ibugua lalu, Anduane Homogonaga waibi, daliga ladaga howa ladaba. Anduane Homogohanda Amalegeali baba wai bialu haho wiaaboore holebira, lene.
16 E disse: — Porque o
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.