Efésios 6
Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs NVT
1 Waneiginiru-o tí Anduane Homogonaga kamigo tí aba aíyalame bi laradagua hale halu bulene ogoni tigabigo ani bialu halimu.
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, porque isso é o certo a fazer.
2 — ausente —
2 “Honre seu pai e sua mãe.” Esse é o primeiro mandamento com promessa.
3 — ausente —
3 Se honrar pai e mãe, “tudo lhe irá bem e terá vida longa na terra”.
4 Waneigini aba ai̱yaru-o tígua tínaga waneiginiru haru howa lawanana bialu mo keba nahalimu. Ani nabi howa Anduane Homogonaga mana lawai halubi mini wilo mana lolene ngadagua lalubi halimu.
4 Pais, não tratem seus filhos de modo a irritá-los; antes, eduquem-nos com a disciplina e a instrução que vêm do Senhor.
5 Garabaya biabe ale bia hagaru-o tígua tínaga haru haga dindini karu mitangi bialu tigua bia laradagua mogo lowa baya hangu bilimu. Bialu howa Kerisonaga biabe bia harolo mitangi bialu henene minime bilimu.
5 Escravos, obedeçam a seus senhores terrenos com respeito e temor. Sirvam com sinceridade, como serviriam a Cristo.
6 Tínaga haru hagame tí de hendedaore bayale berami lelonaga hangu ndo tí de nahendedahabi bayale bialu halimu. Tí Kerisonaga garabaya biabe ale bia haga howa Ngode Datagaliwabehanda hame ledago tígua gubalini howa biai halimu.
6 Procurem agradá-los sempre, e não apenas quando eles estiverem observando. Como escravos de Cristo, façam a vontade de Deus de todo o coração.
7 Garabaya biabe ale bia haga howa biabe beramigo bame agalinaga bia harolo mitangi bialu ndo Anduane Homogonaga berolo mitangi bialu turu halu bilimu.
7 Trabalhem com entusiasmo, como se servissem ao Senhor, e não a homens.
8 Garabaya biabe ale bia haga kamirubi nabini kamirubi ta nabi tígua biabe bayale beramigonaga yolo Anduane Homogo ibugua tí ngulebirago mitangi bialu halimu.
8 Lembrem-se de que o Senhor recompensará cada um de nós pelo bem que fizermos, quer sejamos escravos, quer livres.
9 Garabaya biabe ale bia hagarunaga haru hagaru-o tígua tínaga garabaya biabe ale bia hagaruhondo ogonidagua dege bialu halimu. Ani bialu howa tihondo, Nabirimiyagua bolebero larogoni, bi ogonibi nalalimu. Tinagabi garabaya biabe ale bia haganagabi tí bibahendenaga Haru Haga mbiraore dahuliya andaga kago manda bilimu. Ibugua tí birimigonaga dabalu howa ta nabi mbiraore kami mitangi bialu dabaga ka.
9 Senhores, assim também tratem seus escravos. Não os ameacem; lembrem-se de que vocês e eles têm o mesmo Senhor no céu, e ele não age com favoritismo.
10 Bi lamaro bialu larogo ogo. Anduane Homogoha ho gimbu bu howa ibunaga hongo holene timbuni ngagome tí mo hongo helowa halimu.
10 Uma palavra final: Sejam fortes no Senhor e em seu grande poder.
11 Dama Heyolabenaga ohowa mo hondo hagane mana ngagoria pi nale hongo howa bolangua hole tígua Ngode Datagaliwabenaga wai biagane ale ngiraru karulai halimu.Tígua Ngode Datagaliwabenaga wai biagane ale ngiraru karulai halimu.|src="HK 75E.tif" size="1" ref="(6.11)"
11 Vistam toda a armadura de Deus, para que possam permanecer firmes contra as estratégias do diabo.
12 Iname wali agali baba wai berama ndogo dama tara tara hari daligaha karu baba wai bialu kama. Haru hagarubi hondo hagarubi hongo tara tara arumaheha karubi ti baba iname wai bialu kama.
12 Pois nós não lutamos contra inimigos de carne e sangue, mas contra governantes e autoridades do mundo invisível, contra grandes poderes neste mundo de trevas e contra espíritos malignos nas esferas celestiais.
13 Anigo Ngode Datagaliwabenaga wai biagane aleru áyu ogoni karulalimu. Ko holene ngangi tígua waitigi baba hongo howa wai bu maro bialu hongohe dege haabo holeberami.
13 Portanto, vistam toda a armadura de Deus, para que possam resistir ao inimigo no tempo do mal. Então, depois da batalha, vocês continuarão de pé e firmes.
14 Ani manda buwa wai bule nendebu halimu. Henene lolene tínaga mandibu ale ndibulo wuwa mini tigabi galuhombeneni karulowa
14 Assim, mantenham sua posição, colocando o cinto da verdade e a couraça da justiça.
15 mo palia holenenaga Bi Mana Debene lamima polene ge su ale karulo halimu.
15 Como calçados, usem a paz das boas-novas, para que estejam inteiramente preparados.
16 Ngode Datagaliwabehondo mini mbiraore wulene humbi ale yu haabo halimu. Ogonime dama Heyolabeme hungu biaga timume tí bole biragola mo hundia habehe holeberami.
16 Em todas as situações, levantem o escudo da fé, para deter as flechas de fogo do maligno.
17 Pele mulene yu kamigo manda ale karulowa Ngode Datagaliwabe bi mana gilibu ngago ibunaga Dinini ibugua tíhondo ngiyago wai bulene ayu tibu ale mo yu halimu.
17 Usem a salvação como capacete e empunhem a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 Ani bialu howa tígua Ngode Datagaliwabehondo, Biamogo bia, lalu laabo halimu. Ngode Datagaliwabe Dinini ibugua la lalu langiradagua bibahendenaga Ngode Datagaliwabehondo bi la haabo halimu. Ani bulenaga mamage halu wahalu nape hibu lalu halimu. Ngode Datagaliwabenaga wali agali bibahende karunaga tígua ibuhondo bi la haabo halimu.
18 Orem no Espírito em todos os momentos e ocasiões. Permaneçam atentos e sejam persistentes em suas orações por todo o povo santo.
19 Ngode Datagaliwabehanda i̱na bi lolenego langilo i̱nagabi nde bi la halu halimu. Ani langiragola i̱na gi nahe elahe howa bi mana debenenaga galone ala pani nahe ngelenego bayuwa lawai holiyanagabi bi la halimu.
19 E orem também por mim. Peçam que Deus me conceda as palavras certas, para que eu possa explicar corajosamente o segredo revelado pelas boas-novas.
20 Áyu nde i̱ dariba kagola kogoni howa bi mana debene ogoni lamima piaga i̱ kogoni. Anigo i̱na bi mana debene ogoni lamulene ngadagua gi nahe elahe howa lamuliyanagabi tígua Ngode Datagaliwabehondo bi la halimu.
20 Agora estou preso em correntes, mas continuo a anunciar essa mensagem como embaixador de Deus. Portanto, orem para que eu siga falando corajosamente em nome dele, como é meu dever.
21 Inanaga hameiginiore Tiyagasa ibu mini bilinahe howa Anduane Homogonaga biabe bia haga kago ibugua i̱ bayale kogobi i̱na bialu kogobi tí hale halimulo te ogoni tí langulebira.
21 Tíquico lhes dará um relatório completo do que tenho feito e de como tenho passado. Ele é um irmão amado e um colaborador fiel na obra do Senhor.
22 Ibugua ani langilo i̱na tí kamiria ibu pu laro. Ibugua ina kamarume bialu kamagonaga te tí langiragola tínaga mini mo hongo holebira.
22 Eu o enviei a vocês com esse propósito, para que saibam como estamos e para animá-los.
23 Aba Ngode Datagaliwabebi Anduane Homogo Yasu Kerisobi libugua Keriso hameigini bibahende tíhondo mo palia holenebi gubalini holenebi mini mbiraore wulene heba ngilo hamelo ko.
23 A paz seja com vocês, irmãos, e que Deus, o Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem amor e fidelidade.
24 Inanaga Anduane Homogo Yasu Kerisohondo gubalini holene wa nahe yu haabo karu tí heba Ngode Datagaliwabenaga biamogo bia holene wiaabo helo hamelo ko.
24 Que a graça de Deus esteja eternamente sobre todos que amam nosso Senhor Jesus Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.