Efésios 6
Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs NTLH
1 Waneiginiru-o tí Anduane Homogonaga kamigo tí aba aíyalame bi laradagua hale halu bulene ogoni tigabigo ani bialu halimu.
1 Filhos, o dever cristão de vocês é obedecer ao seu pai e à sua mãe, pois isso é certo.
2 — ausente —
2 Como dizem as Escrituras : “Respeite o seu pai e a sua mãe.” E esse é o primeiro mandamento que tem uma promessa, a qual é:
3 — ausente —
3 “Faça isso a fim de que tudo corra bem para você, e você viva muito tempo na terra.”
4 Waneigini aba ai̱yaru-o tígua tínaga waneiginiru haru howa lawanana bialu mo keba nahalimu. Ani nabi howa Anduane Homogonaga mana lawai halubi mini wilo mana lolene ngadagua lalubi halimu.
4 Pais, não tratem os seus filhos de um jeito que faça com que eles fiquem irritados. Pelo contrário, vocês devem criá-los com a disciplina e os ensinamentos cristãos.
5 Garabaya biabe ale bia hagaru-o tígua tínaga haru haga dindini karu mitangi bialu tigua bia laradagua mogo lowa baya hangu bilimu. Bialu howa Kerisonaga biabe bia harolo mitangi bialu henene minime bilimu.
5 Escravos, obedeçam com medo e respeito àqueles que são seus donos aqui na terra. E façam isso com sinceridade, como se estivessem servindo a Cristo.
6 Tínaga haru hagame tí de hendedaore bayale berami lelonaga hangu ndo tí de nahendedahabi bayale bialu halimu. Tí Kerisonaga garabaya biabe ale bia haga howa Ngode Datagaliwabehanda hame ledago tígua gubalini howa biai halimu.
6 Não obedeçam aos seus donos só quando eles estiverem vendo vocês, somente para conseguir a aprovação deles. Mas, como escravos de Cristo, façam de todo o coração o que Deus quer.
7 Garabaya biabe ale bia haga howa biabe beramigo bame agalinaga bia harolo mitangi bialu ndo Anduane Homogonaga berolo mitangi bialu turu halu bilimu.
7 Trabalhem com prazer, como se vocês estivessem trabalhando para o Senhor e não para pessoas.
8 Garabaya biabe ale bia haga kamirubi nabini kamirubi ta nabi tígua biabe bayale beramigonaga yolo Anduane Homogo ibugua tí ngulebirago mitangi bialu halimu.
8 Lembrem que cada pessoa, seja escrava ou livre, será recompensada pelo Senhor de acordo com o que fizer.
9 Garabaya biabe ale bia hagarunaga haru hagaru-o tígua tínaga garabaya biabe ale bia hagaruhondo ogonidagua dege bialu halimu. Ani bialu howa tihondo, Nabirimiyagua bolebero larogoni, bi ogonibi nalalimu. Tinagabi garabaya biabe ale bia haganagabi tí bibahendenaga Haru Haga mbiraore dahuliya andaga kago manda bilimu. Ibugua tí birimigonaga dabalu howa ta nabi mbiraore kami mitangi bialu dabaga ka.
9 Donos de escravos, tratem os seus escravos também com respeito e parem de ameaçá-los com castigos. Lembrem que vocês e os seus escravos pertencem ao mesmo Senhor, que está no céu, o qual trata a todos igualmente.
10 Bi lamaro bialu larogo ogo. Anduane Homogoha ho gimbu bu howa ibunaga hongo holene timbuni ngagome tí mo hongo helowa halimu.
10 Para terminar: tornem-se cada vez mais fortes, vivendo unidos com o Senhor e recebendo a força do seu grande poder.
11 Dama Heyolabenaga ohowa mo hondo hagane mana ngagoria pi nale hongo howa bolangua hole tígua Ngode Datagaliwabenaga wai biagane ale ngiraru karulai halimu.Tígua Ngode Datagaliwabenaga wai biagane ale ngiraru karulai halimu.|src="HK 75E.tif" size="1" ref="(6.11)"
11 Vistam-se com toda a armadura que Deus dá a vocês, para ficarem firmes contra as armadilhas do Diabo.
12 Iname wali agali baba wai berama ndogo dama tara tara hari daligaha karu baba wai bialu kama. Haru hagarubi hondo hagarubi hongo tara tara arumaheha karubi ti baba iname wai bialu kama.
12 Pois nós não estamos lutando contra seres humanos, mas contra as forças espirituais do mal que vivem nas alturas, isto é, os governos, as autoridades e os poderes que dominam completamente este mundo de escuridão .
13 Anigo Ngode Datagaliwabenaga wai biagane aleru áyu ogoni karulalimu. Ko holene ngangi tígua waitigi baba hongo howa wai bu maro bialu hongohe dege haabo holeberami.
13 Por isso peguem agora a armadura que Deus lhes dá. Assim, quando chegar o dia de enfrentarem as forças do mal, vocês poderão resistir aos ataques do inimigo e, depois de lutarem até o fim, vocês continuarão firmes, sem recuar.
14 Ani manda buwa wai bule nendebu halimu. Henene lolene tínaga mandibu ale ndibulo wuwa mini tigabi galuhombeneni karulowa
14 Portanto, estejam preparados. Usem a verdade como cinturão. Vistam-se com a couraça da justiça
15 mo palia holenenaga Bi Mana Debene lamima polene ge su ale karulo halimu.
15 e calcem, como sapatos, a prontidão para anunciar a boa notícia de paz.
16 Ngode Datagaliwabehondo mini mbiraore wulene humbi ale yu haabo halimu. Ogonime dama Heyolabeme hungu biaga timume tí bole biragola mo hundia habehe holeberami.
16 E levem sempre a fé como escudo , para poderem se proteger de todos os dardos de fogo do Maligno .
17 Pele mulene yu kamigo manda ale karulowa Ngode Datagaliwabe bi mana gilibu ngago ibunaga Dinini ibugua tíhondo ngiyago wai bulene ayu tibu ale mo yu halimu.
17 Recebam a salvação como capacete e a palavra de Deus como a espada que o Espírito Santo lhes dá.
18 Ani bialu howa tígua Ngode Datagaliwabehondo, Biamogo bia, lalu laabo halimu. Ngode Datagaliwabe Dinini ibugua la lalu langiradagua bibahendenaga Ngode Datagaliwabehondo bi la haabo halimu. Ani bulenaga mamage halu wahalu nape hibu lalu halimu. Ngode Datagaliwabenaga wali agali bibahende karunaga tígua ibuhondo bi la haabo halimu.
18 Façam tudo isso orando a Deus e pedindo a ajuda dele. Orem sempre, guiados pelo Espírito de Deus. Fiquem alertas. Não desanimem e orem sempre por todo o povo de Deus.
19 Ngode Datagaliwabehanda i̱na bi lolenego langilo i̱nagabi nde bi la halu halimu. Ani langiragola i̱na gi nahe elahe howa bi mana debenenaga galone ala pani nahe ngelenego bayuwa lawai holiyanagabi bi la halimu.
19 E orem também por mim, a fim de que Deus me dê a mensagem certa para que, quando eu falar, fale com coragem e torne conhecido o segredo do evangelho .
20 Áyu nde i̱ dariba kagola kogoni howa bi mana debene ogoni lamima piaga i̱ kogoni. Anigo i̱na bi mana debene ogoni lamulene ngadagua gi nahe elahe howa lamuliyanagabi tígua Ngode Datagaliwabehondo bi la halimu.
20 Eu sou embaixador a serviço desse evangelho, embora esteja agora na cadeia. Portanto, orem para que eu seja corajoso e anuncie o evangelho como devo anunciar.
21 Inanaga hameiginiore Tiyagasa ibu mini bilinahe howa Anduane Homogonaga biabe bia haga kago ibugua i̱ bayale kogobi i̱na bialu kogobi tí hale halimulo te ogoni tí langulebira.
21 Tíquico, nosso querido irmão e fiel servo no trabalho do Senhor, lhes dará todas as notícias a meu respeito, para que vocês possam saber como estou passando.
22 Ibugua ani langilo i̱na tí kamiria ibu pu laro. Ibugua ina kamarume bialu kamagonaga te tí langiragola tínaga mini mo hongo holebira.
22 Eu o estou enviando a vocês para que ele conte como todos nós aqui estamos passando, a fim de que vocês fiquem animados com as informações que ele vai dar.
23 Aba Ngode Datagaliwabebi Anduane Homogo Yasu Kerisobi libugua Keriso hameigini bibahende tíhondo mo palia holenebi gubalini holenebi mini mbiraore wulene heba ngilo hamelo ko.
23 Que Deus, o Pai, e o Senhor Jesus Cristo deem a todos os irmãos paz e amor, com fé!
24 Inanaga Anduane Homogo Yasu Kerisohondo gubalini holene wa nahe yu haabo karu tí heba Ngode Datagaliwabenaga biamogo bia holene wiaabo helo hamelo ko.
24 E que a graça de Deus esteja com todos os que amam o nosso Senhor Jesus Cristo com um amor que não tem fim!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.