Efésios 6
Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs ARA
1 Waneiginiru-o tí Anduane Homogonaga kamigo tí aba aíyalame bi laradagua hale halu bulene ogoni tigabigo ani bialu halimu.
1 Filhos, obedecei a vossos pais no Senhor, pois isto é justo.
2 — ausente —
2 Honra a teu pai e a tua mãe (que é o primeiro mandamento com promessa),
3 — ausente —
3 para que te vá bem, e sejas de longa vida sobre a terra.
4 Waneigini aba ai̱yaru-o tígua tínaga waneiginiru haru howa lawanana bialu mo keba nahalimu. Ani nabi howa Anduane Homogonaga mana lawai halubi mini wilo mana lolene ngadagua lalubi halimu.
4 E vós, pais, não provoqueis vossos filhos à ira, mas criai-os na disciplina e na admoestação do Senhor.
5 Garabaya biabe ale bia hagaru-o tígua tínaga haru haga dindini karu mitangi bialu tigua bia laradagua mogo lowa baya hangu bilimu. Bialu howa Kerisonaga biabe bia harolo mitangi bialu henene minime bilimu.
5 Quanto a vós outros, servos, obedecei a vosso senhor segundo a carne com temor e tremor, na sinceridade do vosso coração, como a Cristo,
6 Tínaga haru hagame tí de hendedaore bayale berami lelonaga hangu ndo tí de nahendedahabi bayale bialu halimu. Tí Kerisonaga garabaya biabe ale bia haga howa Ngode Datagaliwabehanda hame ledago tígua gubalini howa biai halimu.
6 não servindo à vista, como para agradar a homens, mas como servos de Cristo, fazendo, de coração, a vontade de Deus;
7 Garabaya biabe ale bia haga howa biabe beramigo bame agalinaga bia harolo mitangi bialu ndo Anduane Homogonaga berolo mitangi bialu turu halu bilimu.
7 servindo de boa vontade, como ao Senhor e não como a homens,
8 Garabaya biabe ale bia haga kamirubi nabini kamirubi ta nabi tígua biabe bayale beramigonaga yolo Anduane Homogo ibugua tí ngulebirago mitangi bialu halimu.
8 certos de que cada um, se fizer alguma coisa boa, receberá isso outra vez do Senhor, quer seja servo, quer livre.
9 Garabaya biabe ale bia hagarunaga haru hagaru-o tígua tínaga garabaya biabe ale bia hagaruhondo ogonidagua dege bialu halimu. Ani bialu howa tihondo, Nabirimiyagua bolebero larogoni, bi ogonibi nalalimu. Tinagabi garabaya biabe ale bia haganagabi tí bibahendenaga Haru Haga mbiraore dahuliya andaga kago manda bilimu. Ibugua tí birimigonaga dabalu howa ta nabi mbiraore kami mitangi bialu dabaga ka.
9 E vós, senhores, de igual modo procedei para com eles, deixando as ameaças, sabendo que o Senhor, tanto deles como vosso, está nos céus e que para com ele não há acepção de pessoas.
10 Bi lamaro bialu larogo ogo. Anduane Homogoha ho gimbu bu howa ibunaga hongo holene timbuni ngagome tí mo hongo helowa halimu.
10 Quanto ao mais, sede fortalecidos no Senhor e na força do seu poder.
11 Dama Heyolabenaga ohowa mo hondo hagane mana ngagoria pi nale hongo howa bolangua hole tígua Ngode Datagaliwabenaga wai biagane ale ngiraru karulai halimu.Tígua Ngode Datagaliwabenaga wai biagane ale ngiraru karulai halimu.|src="HK 75E.tif" size="1" ref="(6.11)"
11 Revesti-vos de toda a armadura de Deus, para poderdes ficar firmes contra as ciladas do diabo;
12 Iname wali agali baba wai berama ndogo dama tara tara hari daligaha karu baba wai bialu kama. Haru hagarubi hondo hagarubi hongo tara tara arumaheha karubi ti baba iname wai bialu kama.
12 porque a nossa luta não é contra o sangue e a carne, e sim contra os principados e potestades, contra os dominadores deste mundo tenebroso, contra as forças espirituais do mal, nas regiões celestes.
13 Anigo Ngode Datagaliwabenaga wai biagane aleru áyu ogoni karulalimu. Ko holene ngangi tígua waitigi baba hongo howa wai bu maro bialu hongohe dege haabo holeberami.
13 Portanto, tomai toda a armadura de Deus, para que possais resistir no dia mau e, depois de terdes vencido tudo, permanecer inabaláveis.
14 Ani manda buwa wai bule nendebu halimu. Henene lolene tínaga mandibu ale ndibulo wuwa mini tigabi galuhombeneni karulowa
14 Estai, pois, firmes, cingindo-vos com a verdade e vestindo-vos da couraça da justiça.
15 mo palia holenenaga Bi Mana Debene lamima polene ge su ale karulo halimu.
15 Calçai os pés com a preparação do evangelho da paz;
16 Ngode Datagaliwabehondo mini mbiraore wulene humbi ale yu haabo halimu. Ogonime dama Heyolabeme hungu biaga timume tí bole biragola mo hundia habehe holeberami.
16 embraçando sempre o escudo da fé, com o qual podereis apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 Pele mulene yu kamigo manda ale karulowa Ngode Datagaliwabe bi mana gilibu ngago ibunaga Dinini ibugua tíhondo ngiyago wai bulene ayu tibu ale mo yu halimu.
17 Tomai também o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus;
18 Ani bialu howa tígua Ngode Datagaliwabehondo, Biamogo bia, lalu laabo halimu. Ngode Datagaliwabe Dinini ibugua la lalu langiradagua bibahendenaga Ngode Datagaliwabehondo bi la haabo halimu. Ani bulenaga mamage halu wahalu nape hibu lalu halimu. Ngode Datagaliwabenaga wali agali bibahende karunaga tígua ibuhondo bi la haabo halimu.
18 com toda oração e súplica, orando em todo tempo no Espírito e para isto vigiando com toda perseverança e súplica por todos os santos
19 Ngode Datagaliwabehanda i̱na bi lolenego langilo i̱nagabi nde bi la halu halimu. Ani langiragola i̱na gi nahe elahe howa bi mana debenenaga galone ala pani nahe ngelenego bayuwa lawai holiyanagabi bi la halimu.
19 e também por mim; para que me seja dada, no abrir da minha boca, a palavra, para, com intrepidez, fazer conhecido o mistério do evangelho,
20 Áyu nde i̱ dariba kagola kogoni howa bi mana debene ogoni lamima piaga i̱ kogoni. Anigo i̱na bi mana debene ogoni lamulene ngadagua gi nahe elahe howa lamuliyanagabi tígua Ngode Datagaliwabehondo bi la halimu.
20 pelo qual sou embaixador em cadeias, para que, em Cristo, eu seja ousado para falar, como me cumpre fazê-lo.
21 Inanaga hameiginiore Tiyagasa ibu mini bilinahe howa Anduane Homogonaga biabe bia haga kago ibugua i̱ bayale kogobi i̱na bialu kogobi tí hale halimulo te ogoni tí langulebira.
21 E, para que saibais também a meu respeito e o que faço, de tudo vos informará Tíquico, o irmão amado e fiel ministro do Senhor.
22 Ibugua ani langilo i̱na tí kamiria ibu pu laro. Ibugua ina kamarume bialu kamagonaga te tí langiragola tínaga mini mo hongo holebira.
22 Foi para isso que eu vo-lo enviei, para que saibais a nosso respeito, e ele console o vosso coração.
23 Aba Ngode Datagaliwabebi Anduane Homogo Yasu Kerisobi libugua Keriso hameigini bibahende tíhondo mo palia holenebi gubalini holenebi mini mbiraore wulene heba ngilo hamelo ko.
23 Paz seja com os irmãos e amor com fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Inanaga Anduane Homogo Yasu Kerisohondo gubalini holene wa nahe yu haabo karu tí heba Ngode Datagaliwabenaga biamogo bia holene wiaabo helo hamelo ko.
24 A graça seja com todos os que amam sinceramente a nosso Senhor Jesus Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.