Esdras 1

Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs BKJ

Sair da comparação
1 Pesianaga handame haga Kini Sairusi ibu hearia mali mbira peagola Anduane Homogo ibugua bulebero lalu Ngode Datagaliwabe mana latagi haga Yaremaiaha howa lo winiyadagua lola hene. Anduane Homogo ibugua Kini Sairusinaga miniha howa bi ogobi gili bibe lalu mo walia hayago wali agali dindi bibahende kini ibugua hondo heagoria hongo howa lo pela layadagua lo pelene. Ani layagola ibugua bi lo pelene uru.
1 Ora, no primeiro ano de Ciro, rei da Pérsia, para que se cumprisse a palavra do SENHOR, pela boca de Jeremias, o SENHOR suscitou o espírito de Ciro, rei da Pérsia, para que ele fizesse uma proclamação ao longo de todo o seu reino, e também por escrito, dizendo:
2 Pesianaga handame haga Kini Sairusihanda wali agali tígua bilimulo bi mbira laro. Anduane Homogo dahuliya andaganaga Ngode Datagaliwabe ibugua i̱na dindi bibahende handa gimbu buliya i̱hondo hongo ngiya. Ani bialu ibugua i̱hondo anda mbira Yuda dindiha Yarusalemeni bibe laya.
2 Assim diz Ciro, rei da Pérsia: O SENHOR Deus do céu tem me dado todos os reinos da terra; e ele me encarregou de edificar-lhe uma casa em Jerusalém, a qual está em Judá.
3 Ngode Datagaliwabe ibuninaga wali agali tí heba mandagi helo hame ledo. Tígua Yarusaleme dindini dai buwa Anduane Homogo Isaraelenaga Ngode Datagaliwabe kagonaga anda biadai bule poleberemi. Ngode Datagaliwabe ogoni ibunaga mini Yarusalemeni yaraga halu lotu lolene nga.
3 Quem há entre vós de todo o seu povo? O seu Deus seja com ele, e deixai-o subir até Jerusalém, a qual está em Judá, e edificar a casa do SENHOR Deus de Israel (ele é o Deus) a qual está em Jerusalém.
4 Ibunaga wali agali maru dai bilo mbirale tumagi kayagua tinaga nenegeme silibabi ngolobi maru nayi aleru milimu. Mbirale yalu pelo nogo hosibi dongibi milimu. Ani buwa Anduane Homogonaga andaha Ngode Datagaliwabehondo mbiraleru loma bia howa Yarusalemeni wilobi milimu, lalu bi lo pelene.
4 E todo aquele que permanecer em qualquer lugar onde ele pousar, que os homens do seu lugar o ajudem com prata, e com ouro, e com bens, e com animais, além da oferta voluntária para a casa de Deus que está em Jerusalém.
5 Ani layagola agali haguane maru Yuda hameigini howabi maru Beniyamini hameigini howabi loma binigo mo miaga hearubi Libaiali hearubi wali agali maru Ngode Datagaliwabe ibunime tini gubaliniha hangu hangu elahaga bigi biyarubi tigua Anduane Homogonaga anda biago biadai bule pole manda manda bini.
5 Então, levantou-se o chefe dos pais de Judá e de Benjamim, e os sacerdotes, e os levitas, com todos aqueles cujo espírito Deus havia suscitado, para subirem e edificar a casa do SENHOR, a qual está em Jerusalém.
6 Tinaga nenege hearume dabudabu dewa mialu biamogo bini. Ndisi silibame wabinirubi ngolobi tomo nolenebi dawalenebi dabudabu yalu pelo hosi dongibi maru maru dewa mini. Anduane Homogonaga andaha mbirale tara tara Ngode Datagaliwabenaga loma biaho wilobi mia dege bini.
6 E todos aqueles que estavam junto a eles fortaleciam as suas mãos com vasos de prata, com ouro, com bens, e com animais, e com coisas preciosas, além de tudo o que era voluntariamente oferecido.
7 Kini Sairusi ibugua ndisi bebi gabo bebi Kini Nebugadenesahanda Yarusalemeni Anduane Homogonaga andaha wiaria ibunaga dama andaha wule mo yalu piyaru yadai bini.
7 Além disso, o rei Ciro trouxe os vasos da casa do SENHOR, os quais Nabucodonosor havia trazido de Jerusalém, e havia colocado na casa dos seus deuses;
8 Ibugua uruni muwa kininaga muni handaya ho haganaga haguane Mideredahondo mini. Ibugua ilumogo bialu bebani mo tiga bu howa Yuda gabumane haru haga heago Sesebasahondo mini. Ogodagua mini.
8 estes, Ciro, o rei da Pérsia, trouxe pela mão de Mitredate, o tesoureiro, e os numerou para Sesbazar, príncipe de Judá.
9 — ausente —
9 E este é o número deles: trinta travessas de ouro, mil travessas de prata, vinte e nove facas,
10 — ausente —
10 trinta bacias de ouro, quatrocentas e dez bacias de prata de segunda ordem, e mil outros vasos.
11 Ngolome wabiniru silibame wabiniru maru tara tara wiaru heba bibahende daga lamaga howa daosini duriani handari maria (5,400) mini. Urunidagua ilumogo buwa miya handala Sesebasabi Babilono howa garabaya henerubi ti mandagi uruni mo yalu Yasusaleme dai bini.
11 Todos os vasos de ouro e prata eram cinco mil e quatrocentos. Todos estes trouxe Sesbazar, quando os do cativeiro foram trazidos de Babilônia para Jerusalém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.