Esdras 1

Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Pesianaga handame haga Kini Sairusi ibu hearia mali mbira peagola Anduane Homogo ibugua bulebero lalu Ngode Datagaliwabe mana latagi haga Yaremaiaha howa lo winiyadagua lola hene. Anduane Homogo ibugua Kini Sairusinaga miniha howa bi ogobi gili bibe lalu mo walia hayago wali agali dindi bibahende kini ibugua hondo heagoria hongo howa lo pela layadagua lo pelene. Ani layagola ibugua bi lo pelene uru.
1 No primeiro ano de Ciro, rei da Pérsia, para que se cumprisse a palavra do Senhor proferida pela boca de Jeremias, despertou o Senhor o espírito de Ciro, rei da Pérsia, de modo que ele fez proclamar por todo o seu reino, de viva voz e também por escrito, este decreto:
2 Pesianaga handame haga Kini Sairusihanda wali agali tígua bilimulo bi mbira laro. Anduane Homogo dahuliya andaganaga Ngode Datagaliwabe ibugua i̱na dindi bibahende handa gimbu buliya i̱hondo hongo ngiya. Ani bialu ibugua i̱hondo anda mbira Yuda dindiha Yarusalemeni bibe laya.
2 Assim diz Ciro, rei da Pérsia: O Senhor Deus do céu me deu todos os reinos da terra, e me encarregou de lhe edificar uma casa em Jerusalém, que é em Judá.
3 Ngode Datagaliwabe ibuninaga wali agali tí heba mandagi helo hame ledo. Tígua Yarusaleme dindini dai buwa Anduane Homogo Isaraelenaga Ngode Datagaliwabe kagonaga anda biadai bule poleberemi. Ngode Datagaliwabe ogoni ibunaga mini Yarusalemeni yaraga halu lotu lolene nga.
3 Quem há entre vós de todo o seu povo {seja seu Deus com ele} suba para Jerusalém, que é em Judá, e edifique a casa do Senhor, Deus de Israel; ele é o Deus que habita em Jerusalém.
4 Ibunaga wali agali maru dai bilo mbirale tumagi kayagua tinaga nenegeme silibabi ngolobi maru nayi aleru milimu. Mbirale yalu pelo nogo hosibi dongibi milimu. Ani buwa Anduane Homogonaga andaha Ngode Datagaliwabehondo mbiraleru loma bia howa Yarusalemeni wilobi milimu, lalu bi lo pelene.
4 E todo remanescente, seja qual for o lugar em que é peregrino, seja ajudado pelos homens desse lugar com prata, com ouro, com bens e com animais, afora a oferta voluntária para a casa de Deus, que está em Jerusalém.
5 Ani layagola agali haguane maru Yuda hameigini howabi maru Beniyamini hameigini howabi loma binigo mo miaga hearubi Libaiali hearubi wali agali maru Ngode Datagaliwabe ibunime tini gubaliniha hangu hangu elahaga bigi biyarubi tigua Anduane Homogonaga anda biago biadai bule pole manda manda bini.
5 Então se levantaram os chefes das casas paternas de Judá e Benjamim e os sacerdotes, e os levitas, todos aqueles cujo espírito Deus despertara, para subirem a edificar a casa do Senhor, que está em Jerusalém.
6 Tinaga nenege hearume dabudabu dewa mialu biamogo bini. Ndisi silibame wabinirubi ngolobi tomo nolenebi dawalenebi dabudabu yalu pelo hosi dongibi maru maru dewa mini. Anduane Homogonaga andaha mbirale tara tara Ngode Datagaliwabenaga loma biaho wilobi mia dege bini.
6 E todos os seus vizinhos os ajudaram com utensílios de prata, com ouro, com bens, com animais e com coisas preciosas, afora tudo o que se ofereceu voluntariamente.
7 Kini Sairusi ibugua ndisi bebi gabo bebi Kini Nebugadenesahanda Yarusalemeni Anduane Homogonaga andaha wiaria ibunaga dama andaha wule mo yalu piyaru yadai bini.
7 Também o rei Ciro tirou os utensílios que pertenciam à casa do Senhor e que Nabucodonosor tinha trazido de Jerusalém e posto na casa de seus deuses.
8 Ibugua uruni muwa kininaga muni handaya ho haganaga haguane Mideredahondo mini. Ibugua ilumogo bialu bebani mo tiga bu howa Yuda gabumane haru haga heago Sesebasahondo mini. Ogodagua mini.
8 Ciro, rei da Pérsia, tirou-os pela mão de Mitredate, o tesoureiro, que os entregou contados a Sesbazar, príncipe de Judá.
9 — ausente —
9 Este é o número deles: Trinta bacias de ouro, mil bacias de prata, vinte e nove incensários,
10 — ausente —
10 trinta taças de ouro, quatrocentas e dez taças de prata e mil outros utensílios.
11 Ngolome wabiniru silibame wabiniru maru tara tara wiaru heba bibahende daga lamaga howa daosini duriani handari maria (5,400) mini. Urunidagua ilumogo buwa miya handala Sesebasabi Babilono howa garabaya henerubi ti mandagi uruni mo yalu Yasusaleme dai bini.
11 Todos os utensílios de ouro e de prata foram cinco mil e quatrocentos; todos estes levou Sesbazar, quando os do cativeiro foram conduzidos de Babilônia para Jerusalém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.