Eclesiastes 8
Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs NVI
1 Wali agali mini bayale gigabiwi karu ti degeme mbirale bibahende ngarunaga irane ogobiore nga manda biai ho kagoni. Anigo wali agali mini gigabiwi uruni hengedape habehe ai kabe. Mbirali ibunaga wanakui arumahe hayagua ogoni mini bayale gigabi wulenemebi manda bayale bulenemebi ibunaga wanakui mo wála holebira.
1 Quem é como o sábio? Quem sabe interpretar as coisas? A sabedoria de um homem Alcança o favor do rei e muda o seu semblante carregado.
2 Ngode Datagaliwabehondo bi hongo howa lo wirigo manda bialu kininaga bi larago hale howa mo wanahabe.
2 Este é o meu conselho: obedeça às ordens do rei porque você fez um juramento diante de Deus.
3 Í̠na kinila bi iriari biyagua bi hongo howa nalabe. Kini kagome ibuni hame ledadagua bibehe kago manda bialu í̠na ibu kagoha hariyagua ibu helalu abale wahalu pobe.
3 Não se apresse em deixar a presença do rei, nem se levante em favor de uma causa errada, pois o rei faz o que bem entende.
4 Kini ibugua bi larago hale halu wali agali bibahendeme buleneore nga. Agali mbirame kinihondo hale halu í̠na ogo aginaga biribe lolene henge nawiorego manda bibe.
4 Pois a palavra do rei é soberana, e ninguém lhe pode perguntar: "Que é que estás fazendo? "
5 Wali agali kininaga bi larago bibahende hale halu biraru ti bayale holebira. Agali mini gigabiwi kago ibugua mbirale mani bulebadago ogoangi bulubadalo manda biai ho ka.
5 Quem obedece às suas ordens não sofrerá mal algum, pois o coração sábio saberá a hora e a maneira certa de agir.
6 Ina wali agali kamarume inane nakarulape kamagonaga genda yu howa bibahende bulene ngagonaga horobi hariga bayalebi ngagonigoyu ina manda emene hangu bidama.
6 Pois há uma hora certa e também uma maneira certa de agir para cada situação. O sofrimento de um homem, no entanto, pesa muito sobre ele,
7 Mani agi bulebirabe ina manda nabi kamago ai uruni ogo ale bulebira lalu ina langulene mbirali nahe.
7 visto que ninguém conhece o futuro. Quem lhe poderá dizer o que vai acontecer?
8 Homolene wirangi inanaga dinini ibu tingini yu wahalu poragola mbiralime hapai habe nahe holebira. Ani bialu iname homolenenaga horobi mo aribia habe nahe kama. Wai birangi ami haguanerume ami agali wai wahalu tini dindi dai bilo yupe nahaga. Ogonidagua dege mana ko bialu harimagome ina yo pialu pobe nahe ko ogonime inani paraho wiaabo holebira.
8 Ninguém tem o poder de conter o próprio espírito; tampouco tem poder sobre o dia da sua morte, e de escapar dos efeitos da guerra; nem mesmo a maldade livra aqueles que a praticam.
9 Wali agalime dindi ogoria howa bibahende bialu haganeru handalu i̱na manda biai harugoni. Ani handalu hewaria agali haguane bu hearume wali agali maru hengedape halu tihondo ko dewa biyaria handaru.
9 Tudo isso vi quando me pus a refletir em tudo o que se faz debaixo do sol. Há ocasiões em que um homem domina sobre outros para a sua própria infelicidade.
10 Horo marungi ina handalu hewaria agali ko biaga mbira homayagola wali agalime hora halu hearia handaru. Wali agali biarume ti homali yu wahalu dai bialu howa tano agali homayagome mana ko bialu hayagoha tigua agali o biagonaga mini yaraga hama piya. Mana urunibi galone nawi dege biyagoni.
10 Nessas ocasiões, vi ímpios serem sepultados e gente indo e vindo do lugar onde eles foram enterrados. Todavia, os que haviam praticado o bem foram esquecidos na cidade. Isso também não faz sentido.
11 Wali agalime ko biyagonaga pani abale mia dai nabiragome ti ko bia toa helonaga mini mo heya haga.
11 Quando os crimes não são castigados logo, o coração do homem se enche de planos para fazer o mal.
12 Wali agali ko biaga karu ti ko dewa biaabo halu howa abale homa nabi dindini lu haabo haga. Anigo bi mbira laganego, Wali agali Ngode Datagaliwabe gibiore ka manda bialu ibu andaneha haga karu ti bayale haabo holebira.
12 O ímpio pode cometer uma centena de crimes e até ter vida longa, mas sei muito bem que as coisas serão melhores para os que temem a Deus, para os que mostram respeito diante dele.
13 Mana ko biaga kago ibu Ngode Datagaliwabenaga bi mana lo ngago bia nabiyagua ibu bayale habe nahe howa emene tigi mandi hangu dindini holebira, lagane ogoni nga.
13 Para os ímpios, no entanto, nada irá bem, porque não temem a Deus, e os seus dias, como sombras, serão poucos.
14 Tigua ani laganegoyu i̱na handalu hewaria mana ogonidagua tagira naibagago ogoni habane nabuleneda. Marungi wali agali mini tigabiwi karume yolo mulene winigo nami ko biaga kagonaga pani no aribia haga ka. Wali agali ko biaga karume pani nolene winigo nane mini tigabiwi karunaga yolo mu aribia hagayago ogoni galone ndoya.
14 Há mais uma coisa sem sentido na terra: justos que recebem o que os ímpios merecem, e ímpios que recebem o que os justos merecem. Isto também, penso eu, não faz sentido.
15 Anidago i̱na manda berogola ina turu hagabu holenego hangu bialu harimayagua bayaleda. Ina hariga polene bayale mende nawi. Ani manda buwa iname iba hinabi nalu turu hagabu holene nga. Iname biabe bulene ngago bialu helo Ngode Datagaliwabehanda ina dindi ogoria heledago horo bibahendengi ina turu hagabu hangu hami̱ya.
15 Por isso recomendo que se desfrute a vida, porque debaixo do sol não há nada melhor para o homem do que comer, beber e alegrar-se. Sejam esses os seus companheiros no seu duro trabalho durante todos os dias da vida que Deus lhe der debaixo do sol!
16 I̱ mini bayale gigabiwi hole wali agalime mana tara tara horombe mbiragabi bialu hagaru irane hai bule biabe hongo howa birugoni.
16 Quando voltei a mente para conhecer a sabedoria e observar as atividades do homem sobre a terra, daquele cujos olhos não vêem sono nem de dia nem de noite,
17 Ani hai bialu hewaria i̱na Ngode Datagaliwabehanda mbirale bibahende wabinigo dindi ogoria agua tagira ibinida lalu iname tene manda biai habe naheya manda biru. Iname erekui biabe bialu handa walia hole lowa tai biaabo harimayaguabi handa walia naholeberema. Agali mini gigabiwi karume bibahende manda biai kama layaguabi henene ndo laragoni. Tiguabi mbirale uruni bibahende manda biai habe nahe ka.
17 então percebi tudo o que Deus tem feito. Ninguém é capaz de entender o que se faz debaixo do sol. Por mais que se esforce para descobrir o sentido das coisas, o homem não o encontrará. O sábio pode até afirmar que entende, mas, na realidade não o consegue encontrar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.