Eclesiastes 6

Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ina dindi áyu kamagoriani wali agali bu karu mo genda haga mana ko mbira wiaria handarugo ogobi wia.
1 Vi ainda outro mal debaixo do sol, que pesa bastante sobre a humanidade:
2 Ngode Datagaliwabehanda agali mbiragohondo muni dewabi mini timbunibi mbirale mbira ibu hame ledaru alego mbira buru palia nabi helo miai haga ka. Ani muwa Ngode Datagaliwabe ibugua agali ogonime mbirale uruninaga turu hama pelo yupe naholebira. Anigo mani hameigini tara ibirarume agali biagonaga mbirale ngaru mialu turu hama polebira. Mana ogonibigo turu nabiya.
2 Deus dá riquezas, bens e honra ao homem, de modo que não lhe falta nada que os seus olhos desejam; mas Deus não lhe permite desfrutar tais coisas, e outro as desfruta em seu lugar. Isso não faz sentido; é um mal terrível.
3 Iname waneigini handari mbira (100) hono bila howa mali dewaore harimayaguabi mbirale bayale bu ngamarunaga lini nane kamaore dege homaramagola marume ina bayuwa hora nahayagua ogoni nakarulapeoreda manda bido. Ina ogonibi harimayagua nde gali mbira ai̱ya tombeha howa homayago ibu bolangua holebira.
3 Um homem pode ter cem filhos e viver muitos anos. No entanto, se não desfrutar as coisas boas da vida, digo que uma criança que nasce morta e nem recebe um enterro digno, tem melhor sorte do que ele.
4 Gali ogonibi taba honolenego bayale ndo. Ibu mini lene ndodagola tigua hora howabi ibu mitangibu wiaabo nahaga.
4 Ela nasce em vão, e parte em trevas, e nas trevas o seu nome fica escondido.
5 Waneigini ogoni ibu nime wá haragobi nahendene howa mbirale mbirabi manda nabi paluene dege manda biaga. Ai waneigini o biagobi ibunaga holene ogonime
5 Embora jamais tenha visto o sol ou conhecido qualquer coisa, ela tem mais descanso do que tal homem.
6 agali mbirale dewa buwi biagonaga holene bolangua haga. Agali ogonibigo ibu mali daosini mbira (1,000) daosini kira (2,000) heneyaguabi ibugua dungulo bayale holenego manda nabi turu nahe dege haga. Ina bibahende kamarubi homalu gali biagobi agali biagobi libu piyadagua dege pu holeberema ndobe.
6 Pois, de que lhe valeria viver dois mil anos, e não poder desfrutar a sua prosperidade? Afinal, não vão todos para o mesmo lugar?
7 Iname biabe beremaligo bibahende tomo nolenenaga hangu beremali. Anigo iname tomo nolene karulape wu to̱lo haabo naharamali.
7 Todo o esforço do homem é feito para a sua boca, contudo, o seu apetite jamais se satisfaz.
8 Agali mini gigabiwi karume mini nawi karu agua bolangua hagabe. Agali yagibano mbirame wali agali bu karu deni mana bayale mbira biyagua ogonime ibuni agua biamogo bibehebe.
8 Que vantagem tem o sábio em relação ao tolo? Que vantagem tem o pobre em saber como se portar diante dos outros?
9 Mana ogonibigo galone ndo mbiralime gerai lalu puwa puyabu minu yani haradagua bira. Ina mbirale dewa tara tara wu hole mitangi bu wiaabo nahe emene ngamaru karulapedalo manda buwa miniha turuho holene nga.
9 Melhor é contentar-se com o que os olhos vêem do que vaguear o apetite. Isso também não faz sentido, é correr atrás do vento.
10 Mbirale bibahende tagira ibagago uruni bambaore Ngode Datagaliwabehanda tagira ibilonaga manda manda bu wini. Ani binigo ina wali agalime mana beremarubi Ngode Datagaliwabe ibu manda biai kago manda buwa iname ibula lai labe nahe kamagoni. Ogoni irane ibunaga hongo kagome inanaga hongo kamago bolangua haihe ka.
10 Tudo o que existe já recebeu um nome, e já se sabe o que o homem é; não se pode lutar contra alguém mais forte.
11 Iname lai laabo harimayaguabi ina wayali habe nahe holeberema. Iname bi bame lo waharamagome inane emenebi mbira biamogo nabulebira.
11 Quanto mais palavras, mais tolices, e sem nenhum proveito.
12 Ginu ngarume ni ge haragola munini abaleore ereba hagadagua ina dindini emene tigi mbira hangu halu ereba holeberema. Anigo inanaga holene ogoni galone nawidago iname mana bayalego talima poloma̱ya agua manda bibehebe. Ina homedemaha dindi ogoria bulebirago ogo ale bulebira lalu agua manda bibehebe.
12 Pois, quem sabe o que é bom para o homem, nos poucos dias de sua vida vazia, em que ele passa como uma sombra? Quem poderá lhe contar o que acontecerá debaixo do sol depois que ele partir?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.