Deuteronômio 27

Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Mosese ibugua agali haguane hearu heba howa Isaraele wali agalihondo lamialu lalu, Bi mana áyu i̱na tíhondo langerogo baya hangu talialu bialu halimu.
1 Moisés e os anciães de Israel deram ao povo a seguinte ordem: Observareis todos os mandamentos que hoje vos prescrevo.
2 Tí Iba Yodana domalu dindi Anduane Homogo inanaga Ngode Datagaliwabehanda ngiragohayagi ubaede halu pu howa horo ogoningi dege tígua ege to̱le̱ timbuni ngaru duguwa timeni wabu dambi halimu.
2 Quando tiverdes passado o Jordão e entrado na terra que te dá o Senhor, teu Deus, levantarás umas pedras grandes que revestirás de cal.
3 Ani buwa bi mana áyu langeroruni bibahende ege to̱le̱ ogoriani gilibu wiai halimu. Anduane Homogo ina mamalirunaga Ngode Datagaliwabehanda dindi bayale benebere ogoni inahondo nguleore lalu bi lowinigoria anda pu howa
3 Escreverás nelas o texto desta lei, depois que tiveres passado e entrado na terra que mana leite e mel, terra que te dá o Senhor, teu Deus, como prometeu a teus pais.
4 Iba Yodana doma edeyagi ege to̱le̱ uruni Hari Ebala kagoriani hangalimu. Ani hongowa áyu bilimu lalu langerodagua timenime wabu dambi halimu.
4 Quando, pois, tiveres passado o Jordão, levantareis essas pedras no monte Ebal, revestindo-as de cal, como hoje vos ordeno.
5 Ani buwa lomabu delaga dabu mbira wabu helole tígua ege to̱le̱ maru duguwa ege to̱le̱ uruni mbirale aeaneme wabini ngagome bo tiga nabi duguarimigo ogonibioreme dabu wabu helalimu.
5 Construir ás ali um altar de pedras ao Senhor, teu Deus, com pedras que o ferro não tenha tocado.
6 Ani bulene ngago irane Anduane Homogo inanaga Ngode Datagaliwabenaga lomabu delaga dabu bialu ege to̱le̱ poda nabini ngarume wabulene nga. Ani wabu helowa dabu ogoriani dege loma irani dai helonaga delalimu.
6 Construirás, pois o altar do Senhor, teu Deus, com pedras brutas, e oferecerás nele holocaustos ao Senhor, teu Deus.
7 Anduane Homogola ho gimbu bulene lomarubi bu delaga bialu halimu. Ani bialu nogo loma bo delaramigonaga mbiriniru nalu howa Anduane Homogo inanaga Ngode Datagaliwabenaga deni turu timbuni ho halimu.
7 Oferecerás também sacrifícios pacífico s dos quais comerás no mesmo lugar, alegrando-te diante do Senhor, teu Deus.
8 Ani bialu ege to̱le̱ timenime wabu dambi howa hangarimigoria Ngode Datagaliwabenaga bi mana baya hangu wále wali agalime handabehe gilibu wiai halimu, lene.
8 Escreverás nas pedras o texto completo desta lei, em caracteres distintos e claros.
9 Ani lowa Mosese ibu Libai hameigini loma binigo mo miaga bu hearu heba mandagi howa ibugua Isaraele wali agali hearu lamialu lalu, Isaraele wali agaliru-o i̱na bi ogo tí langerogo bayuwa hale hai halimu. Áyu ogoni tí bibahende Anduane Homogo inanaga Ngode Datagaliwabenaga wali agaliore ho kamigoni.
9 Moisés e os sacerdotes levíticos dirigiram então a palavra a todo o Israel nestes termos: Guarda silêncio, e ouve, ó Israel! Hoje te tornaste o povo do Senhor, teu Deus.
10 Anigo tígua ibunaga bi mana i̱na áyu latagi harogo bayuwa hale howa talialu bialu halimu, lene.
10 Obedece, pois, à sua voz e guarda os seus mandamentos e suas leis que hoje te prescrevo.
11 Mosesehanda Isaraele wali agalihondo bi lone lamialu lalu,
11 No mesmo dia, Moisés ordenou ao povo o seguinte:
12 Mani tí Iba Yodana domaede halu pu howa Anduane Homogohanda tí mo bayale helonaga bi larago mo yule lowa wali agali tíni hameigini aria karu Hari Gerisimi kagoria irigiho halimu. Hameigini uruni Simionobi Libaibi Yudabi Isagabi Yosebebi Beniyaminibi uruni aria tí pu halimu.
12 Quando tiverdes passado o Jordão, estarão sobre o monte Garizim para abençoar o povo: Simeão, Levi, Judá, Issacar, José e Benjamim;
13 Ani bialu Anduane Homogohanda mo ko holenaga bi larago hale holene harangi wali agali hameigini maru karu Hari Ebala kagoha irigi holene nga. Hameigini Lubenebi Gadabi Asebi Sebulunubi Danabi Nabadalibi uruni aria tí pu halimu.
13 e sobre o monte Ebal, para amaldiçoar: Rubem, Gad, Aser, Zabulon, Dá e Neftali.
14 Ani pu kagola Libai hameigini karume bi hongo howa latagi halu lolene ngago ogo.
14 E os levitas tomarão a palavra e dirão em alta voz a todos os homens de Israel:
15 Tigua lalu, Mbirale dama mitangi bialu bi pupu wulenaga ege to̱le̱mebi iramebi aeanemebi wabu ngago hondowa Anduane Homogo ibugua mana ogoni hame naleore kagoni. Anigo mbiralime uruni alehondo ohowa bi pupu wialu heagua nde Ngode Datagaliwabenaga mo ko holene ogoni ibuha wulebira, lolebira.
15 Maldito o homem que fabrica ídolo de madeira ou metal {abominação para o Senhor, obra de mãos de artesão}, e o erige mesmo que seja em lugar escondido! E todo o povo responderá: Amém!
16 Mbiralime ibu aba ai̱yalanaga mini mo ko halu mege bialu heagua nde Ngode Datagaliwabenaga mo ko holene ogoni ibuha wulebira, lolebira.
16 Maldito o que despreza o pai e a mãe! E todo o povo dirá: Amém!
17 Agali mbirame dindi tu ege to̱le̱me winigo dugu yaamu howa dindi ibu hayagua nde Ngode Datagaliwabenaga mo ko holene ogoni ibuha wulebira, lolebira.
17 Maldito o que desloca o marco do vizinho! E todo o povo dirá: Amém!
18 Mbiralime wali agali de kohe mbira pialu karia hariga piagagoha ndo mendeha pu tara helo mo hondo hayagua nde Ngode Datagaliwabenaga mo ko holene ogoni ibuha wulebira, lolebira.
18 Maldito o que desvia o cego do caminho! E todo o povo dirá: Amém!
19 Mbiralime wali agali dindi taraha howa íbu hene karuhondobi waneigini ai̱ya abala homene karuhondobi agalini homene wali dalo bedaruhondobi biamogo bulene ngadagua nabi tihondo mana ko ngago bialu heagua nde Ngode Datagaliwabenaga mo ko holene ogoni ibuha wulebira, lolebira.
19 Maldito o que viola o direito do estrangeiro, do órfão e da viúva! E todo o povo dirá: Amém!
20 Mbiralime ibu aba one kayu biyagua ibu aba mo tagaore hayagonaga nde Ngode Datagaliwabenaga mo ko holene ogoni ibuha wulebira, lolebira.
20 Maldito o que se deita com a mulher de seu pai, porque levanta a coberta do leito paterno! E todo o povo dirá: Amém!
21 Mbiralime wali agalila hagadagua nogo biangoru kayu biyagua nde Ngode Datagaliwabenaga mo ko holene ogoni ibuha wulebira, lolebira.
21 Maldito o que peca com um animal qualquer! E todo o povo dirá: Amém!
22 Mbiralime ibu mbalinila kayu biyagua nde Ngode Datagaliwabenaga mo ko holene ogoni ibuha wulebira, lolebira.
22 Maldito o que se deita com sua irmã, filha de seu pai ou de sua mãe! E todo o povo dirá: Amém!
23 Agali mbirame ibu imane bedago kayu biyagua nde Ngode Datagaliwabenaga mo ko holene ogoni ibuha wulebira, lolebira.
23 Maldito o que se deita com a sua sogra! E todo o povo dirá: Amém!
24 Mbiralime ohowa wali agali mende kago homelo bo wahayagua nde Ngode Datagaliwabenaga mo ko holene ogoni ibuha wulebira, lolebira.
24 Maldito o que se oculta para matar o próximo! E todo o povo dirá: Amém!
25 Mbiralime wali agali ko mbira nabi kago homelo bo waholenaga ndelalu muni hana hayagua Ngode Datagaliwabenaga mo ko holene ogoni ibuha wulebira, lolebira.
25 Maldito o que aceita gratificação para levar à morte o inocente! E todo o povo dirá: Amém!
26 Wali agali mbirame Ngode Datagaliwabe kagonaga bi mana lo ngago mo wahayagua nde Ngode Datagaliwabenaga mo ko holene ogoni ibuha wulebira, lolebira.
26 Maldito o que não conserva as palavras desta lei e não a cumpre! E todo o povo dirá: Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.