Deuteronômio 27
Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs BKJ
1 Mosese ibugua agali haguane hearu heba howa Isaraele wali agalihondo lamialu lalu, Bi mana áyu i̱na tíhondo langerogo baya hangu talialu bialu halimu.
1 E Moisés, e os anciãos de Israel ordenaram ao povo, dizendo: Guardai todos estes mandamentos que neste dia vos ordeno.
2 Tí Iba Yodana domalu dindi Anduane Homogo inanaga Ngode Datagaliwabehanda ngiragohayagi ubaede halu pu howa horo ogoningi dege tígua ege to̱le̱ timbuni ngaru duguwa timeni wabu dambi halimu.
2 E acontecerá que, no dia em que passares o Jordão para a terra que o SENHOR teu Deus te dá, que levantarás grandes pedras, e as caiarás com cal;
3 Ani buwa bi mana áyu langeroruni bibahende ege to̱le̱ ogoriani gilibu wiai halimu. Anduane Homogo ina mamalirunaga Ngode Datagaliwabehanda dindi bayale benebere ogoni inahondo nguleore lalu bi lowinigoria anda pu howa
3 e escreverás nelas todas as palavras desta lei, depois que tiveres passado, para que possas entrar na terra que o SENHOR teu Deus te dá, uma terra que mana leite e mel; como o SENHOR, Deus dos teus pais, te prometeu.
4 Iba Yodana doma edeyagi ege to̱le̱ uruni Hari Ebala kagoriani hangalimu. Ani hongowa áyu bilimu lalu langerodagua timenime wabu dambi halimu.
4 Portanto, acontecerá que, quando tiverdes passado o Jordão que levantareis essas pedras, que te ordeno neste dia, no monte Ebal, e as rebocareis com cal.
5 Ani buwa lomabu delaga dabu mbira wabu helole tígua ege to̱le̱ maru duguwa ege to̱le̱ uruni mbirale aeaneme wabini ngagome bo tiga nabi duguarimigo ogonibioreme dabu wabu helalimu.
5 E construíras um altar ao SENHOR teu Deus, um altar de pedras; não levantarás nenhum instrumento de ferro sobre elas.
6 Ani bulene ngago irane Anduane Homogo inanaga Ngode Datagaliwabenaga lomabu delaga dabu bialu ege to̱le̱ poda nabini ngarume wabulene nga. Ani wabu helowa dabu ogoriani dege loma irani dai helonaga delalimu.
6 Construíras o altar do SENHOR teu Deus de pedras inteiras; e sobre elas oferecerás ofertas queimadas ao SENHOR teu Deus;
7 Anduane Homogola ho gimbu bulene lomarubi bu delaga bialu halimu. Ani bialu nogo loma bo delaramigonaga mbiriniru nalu howa Anduane Homogo inanaga Ngode Datagaliwabenaga deni turu timbuni ho halimu.
7 e ali oferecerás ofertas pacíficas, e comerás, e te alegrarás diante do SENHOR teu Deus.
8 Ani bialu ege to̱le̱ timenime wabu dambi howa hangarimigoria Ngode Datagaliwabenaga bi mana baya hangu wále wali agalime handabehe gilibu wiai halimu, lene.
8 E escreverás nas pedras todas as palavras desta lei, com muita clareza.
9 Ani lowa Mosese ibu Libai hameigini loma binigo mo miaga bu hearu heba mandagi howa ibugua Isaraele wali agali hearu lamialu lalu, Isaraele wali agaliru-o i̱na bi ogo tí langerogo bayuwa hale hai halimu. Áyu ogoni tí bibahende Anduane Homogo inanaga Ngode Datagaliwabenaga wali agaliore ho kamigoni.
9 E Moisés e os sacerdotes, os levitas, falaram a todo Israel, e disseram: Escuta, e ouve, ó Israel; neste dia te tornas o povo do SENHOR teu Deus.
10 Anigo tígua ibunaga bi mana i̱na áyu latagi harogo bayuwa hale howa talialu bialu halimu, lene.
10 Por isto, obedecerás à voz do SENHOR teu Deus, e cumprirás os seus mandamentos e os seus estatutos, que te ordeno neste dia.
11 Mosesehanda Isaraele wali agalihondo bi lone lamialu lalu,
11 E no mesmo dia Moisés deu ordem ao povo, dizendo:
12 Mani tí Iba Yodana domaede halu pu howa Anduane Homogohanda tí mo bayale helonaga bi larago mo yule lowa wali agali tíni hameigini aria karu Hari Gerisimi kagoria irigiho halimu. Hameigini uruni Simionobi Libaibi Yudabi Isagabi Yosebebi Beniyaminibi uruni aria tí pu halimu.
12 Estes estarão sobre o monte Gerizim, para abençoar o povo, quando tiverdes cruzado o Jordão; Simeão, e Levi, e Judá, e Issacar, e José, e Benjamim;
13 Ani bialu Anduane Homogohanda mo ko holenaga bi larago hale holene harangi wali agali hameigini maru karu Hari Ebala kagoha irigi holene nga. Hameigini Lubenebi Gadabi Asebi Sebulunubi Danabi Nabadalibi uruni aria tí pu halimu.
13 e estes estarão sobre o monte Ebal para amaldiçoar: Rúben, Gade, e Aser, e Zebulom, Dã, e Naftali.
14 Ani pu kagola Libai hameigini karume bi hongo howa latagi halu lolene ngago ogo.
14 E os levitas falarão, e dirão a todos os homens de Israel em voz alta:
15 Tigua lalu, Mbirale dama mitangi bialu bi pupu wulenaga ege to̱le̱mebi iramebi aeanemebi wabu ngago hondowa Anduane Homogo ibugua mana ogoni hame naleore kagoni. Anigo mbiralime uruni alehondo ohowa bi pupu wialu heagua nde Ngode Datagaliwabenaga mo ko holene ogoni ibuha wulebira, lolebira.
15 Maldito seja o homem que fizer alguma imagem de escultura ou de fundição, abominação ao SENHOR, obra da mão do artesão, e a puser em um lugar secreto; e todo o povo responderá, e dirá: Amém.
16 Mbiralime ibu aba ai̱yalanaga mini mo ko halu mege bialu heagua nde Ngode Datagaliwabenaga mo ko holene ogoni ibuha wulebira, lolebira.
16 Maldito seja aquele que desprezar seu pai ou sua mãe; e todo o povo dirá: Amém.
17 Agali mbirame dindi tu ege to̱le̱me winigo dugu yaamu howa dindi ibu hayagua nde Ngode Datagaliwabenaga mo ko holene ogoni ibuha wulebira, lolebira.
17 Maldito seja aquele que remover o marco de seu próximo; e todo o povo dirá: Amém.
18 Mbiralime wali agali de kohe mbira pialu karia hariga piagagoha ndo mendeha pu tara helo mo hondo hayagua nde Ngode Datagaliwabenaga mo ko holene ogoni ibuha wulebira, lolebira.
18 Maldito seja aquele que fizer o cego se desviar do caminho; e todo o povo dirá: Amém.
19 Mbiralime wali agali dindi taraha howa íbu hene karuhondobi waneigini ai̱ya abala homene karuhondobi agalini homene wali dalo bedaruhondobi biamogo bulene ngadagua nabi tihondo mana ko ngago bialu heagua nde Ngode Datagaliwabenaga mo ko holene ogoni ibuha wulebira, lolebira.
19 Maldito seja aquele que perverter o juízo do estrangeiro, do órfão e da viúva; e todo o povo dirá: Amém.
20 Mbiralime ibu aba one kayu biyagua ibu aba mo tagaore hayagonaga nde Ngode Datagaliwabenaga mo ko holene ogoni ibuha wulebira, lolebira.
20 Maldito seja aquele que se deitar com a esposa de seu pai; porque descobriu a nudez de seu pai; e todo o povo dirá: Amém.
21 Mbiralime wali agalila hagadagua nogo biangoru kayu biyagua nde Ngode Datagaliwabenaga mo ko holene ogoni ibuha wulebira, lolebira.
21 Maldito seja aquele que se deitar com qualquer tipo de animal; e todo o povo dirá: Amém.
22 Mbiralime ibu mbalinila kayu biyagua nde Ngode Datagaliwabenaga mo ko holene ogoni ibuha wulebira, lolebira.
22 Maldito seja aquele que se deitar com sua irmã, a filha de seu pai, ou a filha de sua mãe; e todo o povo dirá: Amém.
23 Agali mbirame ibu imane bedago kayu biyagua nde Ngode Datagaliwabenaga mo ko holene ogoni ibuha wulebira, lolebira.
23 Maldito seja aquele que se deitar com sua sogra; e todo o povo dirá: Amém.
24 Mbiralime ohowa wali agali mende kago homelo bo wahayagua nde Ngode Datagaliwabenaga mo ko holene ogoni ibuha wulebira, lolebira.
24 Maldito seja aquele que ferir o seu próximo secretamente; e todo o povo dirá: Amém.
25 Mbiralime wali agali ko mbira nabi kago homelo bo waholenaga ndelalu muni hana hayagua Ngode Datagaliwabenaga mo ko holene ogoni ibuha wulebira, lolebira.
25 Maldito seja aquele que receber recompensa para matar uma pessoa inocente; e todo o povo dirá: Amém.
26 Wali agali mbirame Ngode Datagaliwabe kagonaga bi mana lo ngago mo wahayagua nde Ngode Datagaliwabenaga mo ko holene ogoni ibuha wulebira, lolebira.
26 Maldito seja aquele que não confirmar todas as palavras desta lei, para cumpri-las; e todo o povo dirá: Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.