Deuteronômio 27

Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Mosese ibugua agali haguane hearu heba howa Isaraele wali agalihondo lamialu lalu, Bi mana áyu i̱na tíhondo langerogo baya hangu talialu bialu halimu.
1 E deram ordem, Moisés e os anciãos, ao povo de Israel, dizendo: Guardai todos estes mandamentos que hoje vos ordeno;
2 Tí Iba Yodana domalu dindi Anduane Homogo inanaga Ngode Datagaliwabehanda ngiragohayagi ubaede halu pu howa horo ogoningi dege tígua ege to̱le̱ timbuni ngaru duguwa timeni wabu dambi halimu.
2 Será, pois, que, no dia em que passares o Jordão à terra que te der o Senhor teu Deus, levantar-te-ás umas pedras grandes, e as caiarás.
3 Ani buwa bi mana áyu langeroruni bibahende ege to̱le̱ ogoriani gilibu wiai halimu. Anduane Homogo ina mamalirunaga Ngode Datagaliwabehanda dindi bayale benebere ogoni inahondo nguleore lalu bi lowinigoria anda pu howa
3 E, havendo-o passado, escreverás nelas todas as palavras desta lei, para entrares na terra que te der o Senhor teu Deus, terra que mana leite e mel, como te falou o Senhor Deus de teus pais.
4 Iba Yodana doma edeyagi ege to̱le̱ uruni Hari Ebala kagoriani hangalimu. Ani hongowa áyu bilimu lalu langerodagua timenime wabu dambi halimu.
4 Será, pois, que, quando houveres passado o Jordão, levantareis estas pedras, que hoje vos ordeno, no monte Ebal, e as caiarás.
5 Ani buwa lomabu delaga dabu mbira wabu helole tígua ege to̱le̱ maru duguwa ege to̱le̱ uruni mbirale aeaneme wabini ngagome bo tiga nabi duguarimigo ogonibioreme dabu wabu helalimu.
5 E ali edificarás um altar ao Senhor teu Deus, um altar de pedras; não alçarás instrumento de ferro sobre elas.
6 Ani bulene ngago irane Anduane Homogo inanaga Ngode Datagaliwabenaga lomabu delaga dabu bialu ege to̱le̱ poda nabini ngarume wabulene nga. Ani wabu helowa dabu ogoriani dege loma irani dai helonaga delalimu.
6 De pedras brutas edificarás o altar do Senhor teu Deus; e sobre ele oferecerás holocaustos ao Senhor teu Deus.
7 Anduane Homogola ho gimbu bulene lomarubi bu delaga bialu halimu. Ani bialu nogo loma bo delaramigonaga mbiriniru nalu howa Anduane Homogo inanaga Ngode Datagaliwabenaga deni turu timbuni ho halimu.
7 Também sacrificarás ofertas pacíficas, e ali comerás perante o Senhor teu Deus, e te alegrarás.
8 Ani bialu ege to̱le̱ timenime wabu dambi howa hangarimigoria Ngode Datagaliwabenaga bi mana baya hangu wále wali agalime handabehe gilibu wiai halimu, lene.
8 E naquelas pedras escreverás todas as palavras desta lei, exprimindo-as nitidamente.
9 Ani lowa Mosese ibu Libai hameigini loma binigo mo miaga bu hearu heba mandagi howa ibugua Isaraele wali agali hearu lamialu lalu, Isaraele wali agaliru-o i̱na bi ogo tí langerogo bayuwa hale hai halimu. Áyu ogoni tí bibahende Anduane Homogo inanaga Ngode Datagaliwabenaga wali agaliore ho kamigoni.
9 Falou mais Moisés, juntamente com os sacerdotes levitas, a todo o Israel, dizendo: Guarda silêncio e ouve, ó Israel! Hoje vieste a ser povo do Senhor teu Deus.
10 Anigo tígua ibunaga bi mana i̱na áyu latagi harogo bayuwa hale howa talialu bialu halimu, lene.
10 Portanto obedecerás à voz do Senhor teu Deus, e cumprirás os seus mandamentos e os seus estatutos que hoje te ordeno.
11 Mosesehanda Isaraele wali agalihondo bi lone lamialu lalu,
11 E Moisés deu ordem naquele dia ao povo, dizendo:
12 Mani tí Iba Yodana domaede halu pu howa Anduane Homogohanda tí mo bayale helonaga bi larago mo yule lowa wali agali tíni hameigini aria karu Hari Gerisimi kagoria irigiho halimu. Hameigini uruni Simionobi Libaibi Yudabi Isagabi Yosebebi Beniyaminibi uruni aria tí pu halimu.
12 Quando houverdes passado o Jordão, estes estarão sobre o monte Gerizim, para abençoarem o povo: Simeão, e Levi, e Judá, e Issacar, e José, e Benjamim;
13 Ani bialu Anduane Homogohanda mo ko holenaga bi larago hale holene harangi wali agali hameigini maru karu Hari Ebala kagoha irigi holene nga. Hameigini Lubenebi Gadabi Asebi Sebulunubi Danabi Nabadalibi uruni aria tí pu halimu.
13 E estes estarão sobre o monte Ebal para amaldiçoar: Rúben, Gade, e Aser, e Zebulom, Dã e Naftali.
14 Ani pu kagola Libai hameigini karume bi hongo howa latagi halu lolene ngago ogo.
14 E os levitas testificarão a todo o povo de Israel em alta voz, e dirão:
15 Tigua lalu, Mbirale dama mitangi bialu bi pupu wulenaga ege to̱le̱mebi iramebi aeanemebi wabu ngago hondowa Anduane Homogo ibugua mana ogoni hame naleore kagoni. Anigo mbiralime uruni alehondo ohowa bi pupu wialu heagua nde Ngode Datagaliwabenaga mo ko holene ogoni ibuha wulebira, lolebira.
15 Maldito o homem que fizer imagem de escultura, ou de fundição, abominação ao Senhor, obra da mão do artífice, e a puser em um lugar escondido. E todo o povo, respondendo, dirá: Amém.
16 Mbiralime ibu aba ai̱yalanaga mini mo ko halu mege bialu heagua nde Ngode Datagaliwabenaga mo ko holene ogoni ibuha wulebira, lolebira.
16 Maldito aquele que desprezar a seu pai ou a sua mãe. E todo o povo dirá: Amém.
17 Agali mbirame dindi tu ege to̱le̱me winigo dugu yaamu howa dindi ibu hayagua nde Ngode Datagaliwabenaga mo ko holene ogoni ibuha wulebira, lolebira.
17 Maldito aquele que remover os limites do seu próximo. E todo o povo dirá: Amém.
18 Mbiralime wali agali de kohe mbira pialu karia hariga piagagoha ndo mendeha pu tara helo mo hondo hayagua nde Ngode Datagaliwabenaga mo ko holene ogoni ibuha wulebira, lolebira.
18 Maldito aquele que fizer que o cego erre de caminho. E todo o povo dirá: Amém.
19 Mbiralime wali agali dindi taraha howa íbu hene karuhondobi waneigini ai̱ya abala homene karuhondobi agalini homene wali dalo bedaruhondobi biamogo bulene ngadagua nabi tihondo mana ko ngago bialu heagua nde Ngode Datagaliwabenaga mo ko holene ogoni ibuha wulebira, lolebira.
19 Maldito aquele que perverter o direito do estrangeiro, do órfão e da viúva. E todo o povo dirá: Amém.
20 Mbiralime ibu aba one kayu biyagua ibu aba mo tagaore hayagonaga nde Ngode Datagaliwabenaga mo ko holene ogoni ibuha wulebira, lolebira.
20 Maldito aquele que se deitar com a mulher de seu pai, porquanto descobriu a nudez de seu pai. E todo o povo dirá: Amém.
21 Mbiralime wali agalila hagadagua nogo biangoru kayu biyagua nde Ngode Datagaliwabenaga mo ko holene ogoni ibuha wulebira, lolebira.
21 Maldito aquele que se deitar com algum animal. E todo o povo dirá: Amém.
22 Mbiralime ibu mbalinila kayu biyagua nde Ngode Datagaliwabenaga mo ko holene ogoni ibuha wulebira, lolebira.
22 Maldito aquele que se deitar com sua irmã, filha de seu pai, ou filha de sua mãe. E todo o povo dirá: Amém.
23 Agali mbirame ibu imane bedago kayu biyagua nde Ngode Datagaliwabenaga mo ko holene ogoni ibuha wulebira, lolebira.
23 Maldito aquele que se deitar com sua sogra. E todo o povo dirá: Amém.
24 Mbiralime ohowa wali agali mende kago homelo bo wahayagua nde Ngode Datagaliwabenaga mo ko holene ogoni ibuha wulebira, lolebira.
24 Maldito aquele que ferir ao seu próximo em oculto. E todo o povo dirá: Amém.
25 Mbiralime wali agali ko mbira nabi kago homelo bo waholenaga ndelalu muni hana hayagua Ngode Datagaliwabenaga mo ko holene ogoni ibuha wulebira, lolebira.
25 Maldito aquele que aceitar suborno para ferir uma pessoa inocente. E todo o povo dirá: Amém.
26 Wali agali mbirame Ngode Datagaliwabe kagonaga bi mana lo ngago mo wahayagua nde Ngode Datagaliwabenaga mo ko holene ogoni ibuha wulebira, lolebira.
26 Maldito aquele que não confirmar as palavras desta lei, não as cumprindo. E todo o povo dirá: Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.