Deuteronômio 14

Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs BKJ

Sair da comparação
1 Mosesehanda laabo halu lalu, Tí Anduane Homogo inanaga Ngode Datagaliwabe ibuni waneigini kamigoni. Ani kamigo mitangi bialu tígua mbirali homaragola dugu bialu howa agali Anduane Homogo mitangi nabiaga karume biagadagua tínaga tingini darama ibilo podalu mandari angariru minu doga nabilimu.
1 Vós sois os filhos do SENHOR vosso Deus; não vos ferireis, nem fareis nenhuma calvície entre os teus olhos pelos mortos.
2 Tí Anduane Homogo inanaga Ngode Datagaliwabenaga wali agaliore halimulo wali agali maru hearu aria dege hemiria ti helalu ibunime tí kamiru daba bagi henego kamigoni, lene.
2 Porque tu és um povo santo para o SENHOR teu Deus, e o SENHOR te escolheu para que sejas um povo peculiar para ele, acima de todas as nações que estão sobre a terra.
3 Mosesehanda laabo halu lalu, Ema bialu piaga maru Anduane Homogonaga deni dodohe bedago nolene nawi layaru damene bibahende nanalimu.
3 Não comerás nada abominável.
4 Nogo bulumaga sibi meme karunaga mbirini nolene karulapego nalu
4 Estes são os animais que comereis: o boi, as ovelhas, e as cabras,
5 nogo tara mini diabi sibi gabuabi meme gabuabi maru hari nene ngaruha biraga gabua biru karubi
5 o veado, e o cervo, e o gamo, a cabra montês, e o antílope adax, o boi silvestre e o carneiro montês.
6 tinaga gi giba ge gibaru luni kirahe biruwa datani bulumagame nagadagua naga bu karubi tinaga mbirini nolene karulapego nalimu.
6 E todo animal que tiver o casco fendido, e dividir a fenda em duas garras, e remoer ou ruminar entre os animais, esses comereis.
7 Anigo nogo maru ti tomo bulumagame nagadagua datani karu nanaga howa tinaga gi giba ge gibabi luni kira naheyagua nolene nawiore larogoni. Nogo kamelebi budi ale mini labidibi tia mali ale ege ngaruha biraga bedarubi nanalimu. Ti tomo bulumagame nagadagua datani karu nagago damene tinaga gi gerunaga gibane luni kira nahe kagome uruni alego bibahende Anduane Homogonaga deni dodohe beda.
7 No entanto estes não comereis entre os que remoem ou ruminam ou entre os que dividem o casco fendido: como o camelo, a lebre e o coelho; pois eles ruminam, mas seu casco não é dividido; portanto, eles são imundos para vós.
8 Nogo ibuni kago balu nolene nawi. Nogonaga gi gerunaga giba bulumaga ale dege kagonigo tinaga tomo bulumagame nagadagua datani ndo naga ka. Anigo ai uruni ale kago Anduane Homogonaga deni dodohe kalo manda bu halimu. Uruni ale bu karu damene nane halu homo ngagola tinaga tinginibi ela nahalimu.
8 E os porcos, porque seu casco é dividido, mas eles não remoem nem ruminam, são imundos para vós; não comereis a sua carne, nem tocareis em seus cadáveres.
9 Iba wena dongone ligilagale bedarubi harenehe bedarubi nalimu.
9 Esses comereis, entre todos os que estão nas águas: todos os que têm barbatanas e escamas comereis;
10 Anigo ibaha biragane dongone ligilaga nalagabi harene nahebi uruni ale bedaru tígua nolene nawiorego nanalimu. Urunibi bedaru Anduane Homogonaga deni ko dodohe bedalo manda bialu halimu.
10 e tudo o que não tiver barbatanas e escamas não podereis comer; será imundo para vós.
11 Ega biru karu nde bayale Anduane Homogonaga deni ko dodo nahe bedaru balu nalimu.
11 De todas as aves limpas comereis.
12 — ausente —
12 Mas estas são as que não comereis: a águia, o quebrantosso, o xofrango,
13 — ausente —
13 e o abutre, o falcão, e o milhafre, segundo a sua espécie,
14 — ausente —
14 e todo o corvo segundo a sua espécie,
15 — ausente —
15 e a coruja, e o falcão noturno, e gaivota e o gavião, segundo a sua espécie,
16 — ausente —
16 e o bufo, e a coruja, e o cisne,
17 — ausente —
17 e o pelicano, e o abutre, e o cormorão,
18 — ausente —
18 e a cegonha, e a garça segundo a sua espécie, e a poupa, e o morcego.
19 Mbirale emene babaganehe yagalalu piaga bedaruni damene bibahende Anduane Homogonaga deni ko dodohe bedago uruni ale tígua minalu nolene nawi.
19 E todo animal rastejante que voa é imundo para vós; não devereis comê-los.
20 Anigo uruni aria maru Anduane Homogo ibuninaga deni ko dodo nahe bedaru balu nalimu.
20 Mas de todas as aves limpas podereis comer.
21 Nogo egaru minalu homene ngago nanalimu. Wali agali tara tí baba íbu hene karu ti nelo mirimiyaguabi marume tí yolo biyaguabi ani bilo milimu. Ai Anduane Homogo inanaga Ngode Datagaliwabe kago tí ibunaga kamigoni. Tí ibunaga wali agali heneneore kamigoni.
21 Não comereis de qualquer animal que tenha morrido naturalmente, tu o darás ao estrangeiro que estiver dentro de tuas portas, para que possa comê-lo; ou poderás vendê-lo a um estrangeiro, pois és um povo santo para o SENHOR teu Deus. Não cozerás o cabrito no leite da sua mãe.
22 Mosesehanda lalu, Tí mabuha tomo mali mbira mbiranaga hengene bu ngamiru aria pi halu tale bialu pinigo mo bagiho ngelalimu.
22 Verdadeiramente darás todo o acréscimo da tua semente, que o campo produz ano após ano.
23 Ani mo bagiho wirimigo mo yalu wali agali ngoai howa lotu laga wiyagoria Anduane Homogo ibunaga daba bagiho ngelelo milimu. Ani ngagola Anduane Homogonaga deni howa tínaga widi wirimirubi waini iba wirimirubi olibe lininaga weli wirimirubi bibahende tínaga tomo pini pini yalu ibirimigo tale bialu nalimu. Ani bialu tínaga nogo bulumaga sibiru igini pigane wini bayale hinidemiru horo ogoningi dindi ogoriani howa balu tale bialu nalimu. Anduane Homogo inanaga Ngode Datagaliwabe andaneha haabo kama lalu mo walia halu ogonidagua bialu halimu.
23 E, diante do SENHOR teu Deus, no lugar que ele escolher para ali colocar o seu nome, comerás o dízimo do teu grão, do teu vinho, e do teu azeite, e os primogênitos dos teus gados e dos teus rebanhos; para que possas aprender a temer o SENHOR teu Deus sempre.
24 Tí dindi kaundiaha howa Anduane Homogohanda tíhondo tomo ngiyaru aria yalu lotu lole wali agali ngoai haga ngagoria pobe nahe harimiyagua nde ogodagua bilimu.
24 E se o caminho for longo demais para ti, de modo que não sejas capaz de carregá-los, ou se estiver longe de ti o lugar que o SENHOR teu Deus escolher para ali colocar o seu nome, quando o SENHOR teu Deus te tiver abençoado,
25 Agali maru karume tínaga tomo ogoni yolo bilo milimu. Ani bidagola muni tomo yolo birago mani mo yalu lotu laga biagoria pilimu.
25 então vende-os, por dinheiro, e toma o dinheiro à tua mão, e vai ao lugar que o SENHOR teu Deus escolher;
26 Yalu puwa lotu laga ogoriani howa tínaga muni biagome tomo damenego yolo bialu nogo bulumaga sibiru dawa ngaru yolo bialu waini ibarubi iba mbia alerubi tínaga muni mo yarimigome tomo tínime hameledemiru damene bibahende yolo biai halimu. Ani yolo biai howa Anduane Homogonaga deni lotu lole mo ngoai haga dindi biagoria biruwa tínibi tínaga one waneiginirubi bibahende turu hagabu mandagi biruwa tomo uruni nalimu.
26 e darás esse dinheiro por tudo o que a tua alma desejar, por bois, ou por ovelhas, ou por vinho, ou por bebida forte, ou por tudo o que a tua alma desejar: e comerás diante do SENHOR teu Deus, e te alegrarás, tu e a tua casa,
27 Anigo Libai hameigini tínaga tanoha karu biamogo bulene embeda nahalimu. Libai hameigini uruni tininaga mabu andabi nahe howa ti mbirale mbira nawiore kagoni tí manda bu kamigoni.
27 e o levita que estiver dentro das tuas portas, não o abandonarás; porque ele não tem parte nem herança contigo.
28 Mali tebone piai kagola tígua tomo pini pinigo bibahende bu yalu ibuwa tanoha tomo wiaga anda timbuni kagoha ngelaga bilimu.
28 No fim de três anos, trarás todo o dízimo de teu acréscimo no mesmo ano, e o colocarás dentro das tuas portas;
29 Tomo uruni maru Libai hameigini mabu andabi nahe kago tinaga wulebira. Ani bialu tomo maru wali agali dindi taraha howa ibini bu karubi waneigini aba ai̱yala homene karubi wali agalini homene dalo bedarubi bibahende tínaga tano uruniha bu karume ti tomo uruni nolene wulebira. Wali agali urunime ti ta nabi ibalu tomo uruni tinime hame ledadagua mo yagayaga bulebira. Tígua urunidagua bialu harimiyagua nde Anduane Homogo inanaga Ngode Datagaliwabehanda tínaga mini mo dungulo helalu bibahende mo bayale hai holebira, lalu Mosesehanda lene.
29 e o levita (porque não tem parte nem herança contigo), e o estrangeiro, e o órfão, e a viúva, que estiverem dentro das tuas portas, virão e comerão, e se saciarão; para que o SENHOR teu Deus possa te abençoar em toda a obra de tuas mãos que fizeres.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.