Deuteronômio 10
Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs VC
1 Mosesehanda lalu, Anduane Homogohanda i̱hondo ogodagua laya. Ege to̱le̱ kira abale i̱na ngirugobi labo pelo mbaralo yalu ibabe. Irame mbogoyi mbira baya hangu pelo mbara laga buwa wabu wialu bibe. Ani bialu ege to̱le̱ kira ogonilabo i̱ni koria hari nene biagoha mo yalu ibabe.
1 Naquele mesmo tempo o Senhor disse-me: corta duas tábuas de pedra semelhantes às primeiras, e sobe para junto de mim no monte, depois de ter fabricado uma arca de madeira.
2 Ani yalu eberegola i̱nabi ala ege to̱le̱ mbarale kira biagoria gilibu wirugoni lone gili budai bulebero. I̱na gili biai kogola í̠na mbogoyi wabu wirigoha ege to̱le̱ biagolabo mo wibelo ngulebero, laya.
2 Escreverei nessas tábuas as, palavras que se achavam nas primeiras que quebraste, e tu as porás na arca.
3 Ani layagola i̱na ira mini agasiame mbogoyi wabiru. Ani buwa ege to̱le̱ mbalapebi kira ala pambulo waharugobi dege yalu hari nene biagoha piru.
3 - Fiz, pois, uma arca de madeira de acácia, e cortei duas tábuas de pedra semelhantes às primeiras; depois disso, com as duas tábuas na mão, subi ao monte.
4 Ani pu hewagola Anduane Homogohanda ege to̱le̱ kira yalu pirugoria ibunaga bi mana pigane ala gilibu ngiyadagua lone gili biya. Bi mana uruni Bi Pira biagoni ibunime ira hunguha howa latagi hayago tí hari tene biagoha howa hale harimigoni. Ibugua ege to̱le̱ kira biagoria gili biai howa i̱ ngiya.
4 O Senhor gravou nas novas pedras o que tinha escrito nas primeiras, as dez palavras que ele vos tinha dirigido no monte, do meio do fogo, no dia da assembléia. Devolveu-mas em seguida, e
5 Ngiya handala i̱na mo yalu abale beregedalu hari nene biagoha howa dalialu ibirugoni. Mo yalu dai buwa Anduane Homogo ibunime wabibe lene mbogoyi wabu mandabu wirugoha ege to̱le̱ Bi Pira gilibu wini biagolabo mo baanda howa wirugo ngagoni, lalu Mosesehanda lene.
5 desci da montanha para depô-las na arca que tinha feito. E elas lá estão, como o Senhor me tinha ordenado.
6 Mani hayagola Isaraele wali agali biaru tigua Yagana wali agalirunaga iba hambiaga iba uli wiaru wiagoria wahalu dindi Mosera mbira wiagoha anda pene. Dindi ogoniha pu hemigola Arono homayagola ogoriani hora hene. Ani homayagola ibu igini Eleasa ibugua ibu abanaga henge mialu loma binigo mo miaga ha aribia hene.
6 Os israelitas partiram de Beerot-Bene-Jacã para Mosera, onde morreu Aarão. Seu filho Eleazar exerceu as funções sacerdotais em seu lugar, depois que foi enterrado ali.
7 Ani buwa tigua dindi ogoni wahalu Gugoda pialu emene howa nde piaho wialu dindi mbira ibaru dewa bere Yobada wiagoria anda pene.
7 Dali, foram a Gadgad, de Gadgad a Jetebata, onde havia água e torrentes em abundância.
8 Bamba ti Hari Sainai teneni heangi howa Habo Nalolene Bi lo winigonaga Mbogoyi ogoni hameigini Libai ariame hangu handayaho helo lalu Anduane Homogo ibunime dabene. Libai hameigini agali uruni tinaga biabe loma binigo mo miaga howa tigua wali agaliru Anduane Homogo ibugua ti mo bayale helo laga biaga hene. Anigo tinaga biabe ogoni wiaabo hene.
8 Foi nesse mesmo tempo que o Senhor designou a tribo de Levi para levar a arca da aliança do Senhor, para estar na sua presença, servi-lo e abençoar em seu nome, o que ela continua fazendo sempre.
9 Ani biaga howa Isaraele hameiginiru ti dindi tu wu tahayadagua Libai hameigini ti dindi mbira nawi hene. Ti bayale mbira yu henego Anduane Homogo inanaga Ngode Datagaliwabe ibugua bi lenedadagua tigua loma binigo mo miaganaga biabe bialu hene.
9 Por isso Levi não teve parte nem herança com seus irmãos: porque o Senhor mesmo é o seu patrimônio, como lhe prometeu o Senhor, teu Deus.
10 Mosesehanda lalu, I̱na iba hinabi naneore horo pira mariani (40) mbiraga horombebi uyu hari nene biagoha ala bulu palu wirudagua halu mendebi ani bulu palu wirugoni. Ani birugola Anduane Homogohanda i̱na tínaga bi la harugola hale howa tí nabolebero layagoni.
10 Como da primeira vez, fiquei sobre o monte quarenta dias e quarenta noites, e ainda dessa vez o Senhor ouviu-me, e renunciou a destruir-te.
11 Ani lowa ibugua i̱hondo langialu lalu, Ai í̠na dalialu puwa wali agaliru haru halu dindi bamba tínaga mamaliruhondo ngulebero larugoni karulo helo haru pole pu, laya, lene.
11 Mas disse-me: vai e marcha à frente do povo, para que entre e possua a terra que jurei a seus pais dar-lhe.
12 Mosesehanda laabo halu lalu, Isaraele wali agaliru-o Anduane Homogohanda tígua bialu halimulo hame ledago langerogo hale hadaba. Tígua Ngode Datagaliwabe andaneha howa ibuninaga bi mana lo ngago talialu bialu halimu. Ibunaga biabe bulene ngaru tígua bialu howa bu miniha turu halu gubaliniore howa bialu halimu.
12 E agora, ó Israel, o que pede a ti o Senhor, teu Deus, senão que o temas, andando nos seus caminhos, amando-o e servindo-o de todo o teu coração e de toda a tua alma,
13 Ani bialu howa ibunaga mana áyu langerogo bibahende baya hanguore taluwa bilimu. Tí bayale halimulonaga i̱na mana uruni langerogoni.
13 observando os mandamentos do Senhor e suas leis, que hoje te prescrevo, para que sejas feliz?
14 Hari daligaore ngago Anduane Homogo ibunaga wialu dindibi mbirale bibahende uruniha karubi ngarubi ibunaga dege nga.
14 Vê: ao Senhor, teu Deus, pertencem os céus e os céus dos céus, a terra e tudo o que nela se encontra.
15 Ani howa Anduane Homogo ibugua hameigini maru hearu aria daba nabi tínaga mamaliruore gubalini halu tíore ibuninaga wali agali halimulo dabayagoni. Ani dabayagome tí ibunaga wali agaliore dabene kamigoni.
15 Não obstante, só a teus pais se apegou o Senhor com amor, e elegeu a sua posteridade, depois deles, a vós, dentre todas as nações, como o vedes presentemente.
16 Anigo tígua mine halu kamiru wahalu áyu ogoni howa ibunaga bi mana talialu bialu halimu.
16 Cortai, pois, o prepúcio de vosso coração, e cessai de endurecer vossa cerviz;
17 Anduane Homogo inanaga Ngode Datagaliwabe ibu dama tara tara karubi mbirale hongohe ngarubi bibahende ibugua bolangua haihe kagoni. Ibu timbuniorebi hongo haiheorebi kago bibahendeoreme ibuhondo gi ho halu ibu andaneha holene nga. Ibugua ibunaga nenegeru mitangi halubi wali agalime ibunaga mini bamialu haru pu tara helo hame nalaga ka.
17 porque o Senhor, vosso Deus, é o Deus dos deuses e o Senhor dos senhores, o Deus grande, poderoso e temível, que não faz distinção de pessoas, nem aceita presentes.
18 Ibugua wali dalo agalini homene bedarubi waneigini aba ai̱yaru homalu hono wahene biru ngarubi dara halu biamogo biaga ka. Wali agali dindi taraha howa ibalu ina baba hene karu gubalini howa ti aga bilobi tomo nelobi karulapeore miaga ka.
18 Ele faz justiça ao órfão e à viúva, e ama o estrangeiro, ao qual dá alimento e vestuário.
19 Ani biagago ai tínibi nde Iyibi dindiha hemingi dindi taraha howa ibini ogoniale dege harimigoni mitangi bialu wali agali dindi taraha howa ibini tí baba mandagi ho kamiruni mitangi halu gubalini howa halimu.
19 Também vós, amai o estrangeiro, porque fostes estrangeiros no Egito.
20 Anduane Homogo inanaga Ngode Datagaliwabe ibuni andaneha howa lotu ibunihondo hangu lalu halimu. Tígua ibuni hongo howa yaniho haabo howa bulenerubi henene hangu lalu lowialu ibunaga minini howa mo hongo haga bialu halimu.
20 Temerás o Senhor, teu Deus, e o servirás. Estarás unido a ele, e só pelo seu nome farás os teus juramentos.
21 Ibu inanaga Ngode Datagaliwabeore howa ibugua tí biamogo bialu mbirale nahendene ale tara tara timbuni wiaruni bigi biyago tíni deme handarimigoni manda bialu ibunaga mini mo yaraga halu halimu.
21 Ele é a tua glória e o teu Deus, que fez por ti estas grandes e terríveis coisas que viste com os teus olhos.
22 Bamba tínaga mamaliru ti Iyibi dindiha piyangi wali agali pira karia (70) hangu piyagoni ndobe. Ani binigo áyu Anduane Homogo inanaga Ngode Datagaliwabe ibugua tí mo dewa halu daga labe nahe harini yakundi bu karubi heledagoni, lalu Mosesehanda lene.
22 Quando os teus pais desceram ao Egito eram em número de setenta pessoas, e agora o Senhor, teu Deus, multiplicou-te como as estrelas do céu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.