Daniel 1
Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs NVT
1 Yahoiagimi ibu Yuda wali agalinaga kini mali tebira heagola Babilono dindinaga Kini Nebugadenesa ibugua Yarusaleme tano wiagoria ibunaga ami agalirume waranda howa wai bule ho mabu bupe hene.
1 No terceiro ano do reinado de Jeoaquim, em Judá, Nabucodonosor, rei da Babilônia, veio a Jerusalém e cercou a cidade.
2 Anduane Homogohanda Kini Nebugadenesa ibugua Yudanaga Kini Yahoiagimibi Yuda wali agali dewalibi minalu gabo beru beledirubi Anduane Homogonaga andaha winiyaru bibahende mo yai helene. Ani biyagola Kini Nebugadenesa ibugua wali agali minayaru haru pialu mbirale mo yayaru bibahende ibunaga damaru andaha wule mo yalu Babilono dindi pene.
2 O Senhor lhe deu vitória sobre Jeoaquim, rei de Judá, e permitiu que levasse para a terra da Babilônia alguns dos utensílios sagrados do templo de Deus. Nabucodonosor os colocou na casa do tesouro de seu deus.
3 Ani bialu howa Kini Nebugadenesa ibugua ami agali haguane Asabenasa ibuhondo lalu, Yuda igiri karuni aria maru Kini Yahoiagimi andaga henebi agali haguaneru andagaha henebi uruni aria maru dabalu haru ibabe, lene.
3 O rei ordenou que Aspenaz, o chefe de seus oficiais, trouxesse ao palácio alguns dos jovens israelitas da família real e de outras famílias da nobreza.
4 Ibugua lalu, Huliya igiri tingini denguiru mo ko nahe bayale do mbaraleni howa sigulu bene manda maru abale mibehego handalu dababe, lalu lamini. Igiri uruni kini andagaha biabe bialu helolenaga ani dabene. Dabo helowa Asabenasa ibugua igiri uruni Babilono bi lalu bebaru daga lelobi gili bilobi lawai hole dabene.
4 Disse o rei: “Escolha somente rapazes saudáveis e de boa aparência, que sejam instruídos em diversas áreas do conhecimento, que tenham entendimento e bom senso e sejam capacitados para servir no palácio real. Ensine a esses jovens a língua e a literatura da Babilônia”.
5 Ani heagola kini ibugua lalu, Igiri uruni ti agali ibunaga biabe bialu ibu andagaha hagane hearu heba ti iba tomobi mandagi nagadagua nalu helo. Igiri uruni ti mali tebira sigulu bialu howa biai haragola kini ibu andagaha ibunaga biabe bia halu helo, lene.
5 O rei determinou que recebessem, de suas próprias cozinhas, uma porção diária de alimento e vinho. Os rapazes seriam treinados durante três anos e depois passariam a servir ao rei.
6 Asabenasa ibugua igiri dabayaru aria Yuda igiri mariali dabo helene. Tinaga mini Daniele mbira Hananaia mende Misaele tebone Asaraia mane uruni dabo helene.
6 Daniel, Hananias, Misael e Azarias, todos da tribo de Judá, estavam entre os escolhidos.
7 Ani heagola Asabenasa ibugua tinaga mini gahenge wia aribia haga bialu uru wigi bini. Daniele ibu mini Beledesasa wini. Hananaia ibu mini Sadaraga wialu Misaele ibu mini Misaga wialu Asaraia ibu mini Abedenego wigi bini.
7 O chefe dos oficiais lhes deu novos nomes babilônios: Daniel passou a ser chamado de Beltessazar; Hananias, de Sadraque; Misael, de Mesaque; Azarias, de Abede-Nego.
8 Kini andaga howa tomo ibabi migi biyagola Daniele ibu nanaga hene. Ibugua mitangi bialu tomo waini ibaru nayagua ogonime Ngode Datagaliwabenaga deni ibu dodohe holigonaga ibu ilili bialu nanole manda bini. Daniele ibugua tomo waini ibaru nanaga henedago irane agali kini ogoni dindiha dama hearunaga loma binibi mende nde ibugua tomo uruni nayagua ibugua kininaga bi larago bibahende hale hai hole lalu walia holeyane nane wahene bada. Ani howa ibugua agali haguane Asabenasahondo ibu tomo tara maru ngaru noliya ngibehebe lalu hale hene.
8 Daniel, porém, decidiu não se contaminar com a comida e o vinho que o rei lhes tinha dado. Pediu permissão ao chefe dos oficiais para não comer esses alimentos, a fim de não se contaminar.
9 Ani hale hayagola Ngode Datagaliwabehanda Asabenasa ibugua Daniele dara helo biamogo bini.
9 Deus havia feito que o chefe dos oficiais mostrasse compaixão e simpatia a Daniel.
10 Ani biyagola ibugua gi howa Danielehondo lalu, Kini ibunime tomo uruniore nalimu lalu dabo ngiyago i̱ giho kogoni. Irane kini ibugua handalu karia igiri maru tí haru mandagi ibini biaru tinaga tingini bayale halu hondowa tínaga ko hayagua nde i̱ homoliya bo waholobadago, lene.
10 Apesar disso, Aspenaz disse: “Tenho medo de meu senhor, o rei. Ele determinou o alimento que vocês devem comer e o vinho que devem beber. Se ficarem com a aparência abatida em comparação com os outros rapazes de sua idade, temo que o rei mande cortar minha cabeça”.
11 Ani lowa Asabenasahanda Daniele Hananaia Misaele Asaraia imaru handaya ho helonaga agali mbira dabo helene. Ai Daniele ibugua agali ogoni hearia puwa lalu,
11 Daniel falou com o assistente designado pelo chefe dos oficiais para cuidar dele, de Hananias, Misael e Azarias.
12 Í̠na inahondo ogodagua bia handabelo hame ledo. Ina tomo tara nemaru iba ibuniru hangu nalu holoma̱ya horo pira hangu henge ngi.
12 “Faça uma experiência conosco durante dez dias”, disse. “Dê-nos apenas legumes para comer e água para beber.
13 Ani kamagola inanaga tinginibi igiri tomo kini andagaha nagane karubi inanaga tingini handa handa beregola inabi nde ti ale degedabe be inanaga tingini obiyadabe handabelo. Ani hondowa mani í̠na inahondo bule winidago biai habelo, lene.
13 Terminados os dez dias, compare nossa aparência com a dos outros rapazes que comem a comida do rei. Depois, decida de acordo com o que você vir.”
14 Kininaga haru haga agali biagome Danielehanda bi ogoni layagoni karulapeda lowa anidagua bini.
14 O assistente concordou com a sugestão e fez a experiência com eles durante dez dias.
15 Anidagua buwa ai horo pira biago howa agali haru haga biagome igiri mariali biarunaga tingini bayaleore hongohe igiri maru kinihanda tomo nalimu lene nalu hagarubi ndo bolangua ho hearia hendene.
15 Passados os dez dias, Daniel e seu três amigos pareciam mais saudáveis e bem nutridos que os outros rapazes que se alimentavam da comida do rei.
16 Ani hondowa agali haru haga biagome tomo bayale tarabi waini ibabi kinihanda mibe lene biaru nami wahalu Danielebi ibunaga nenege tebirali biarubi ti tomo nelo nema wiarubi iba henene wiarubi mialu hene.
16 Depois disso, o assistente só lhes dava legumes em vez da comida e do vinho servidos aos outros.
17 Ai Danielebi ibunaga nenege tebirali biarubi ti Ngode Datagaliwabehanda biamogo bialu mini manda bayale talebu miyagola tinaga sigulu biyago bayale hangu bialu tinaga manda timbuniwi hene. Tinaga manda tara tara lawai hayaru bibahende manda biai hene. Anibi heagola Ngode Datagaliwabehanda emaga hendeneru baya hangu tale bilo manda bogaru mugube Danielehondo mini.
17 Deus concedeu aos quatro rapazes aptidão incomum para entender todos os aspectos da literatura e da sabedoria, e a Daniel concedeu a capacidade especial de interpretar sonhos e visões.
18 Ai igiri bibahende biaru kinihanda mali tebira sigulu balu halimu layaru bai hayagola Asabenasa ibugua kini ibuni hearia haru piau hene.
18 Ao término do período de treinamento ordenado pelo rei, o chefe dos oficiais levou todos os rapazes a Nabucodonosor.
19 Ani piyagola kini biagome handalu hearia Daniele Hananaia Misaele Asaraia imarunaga manda timbuni igiri maru biarunaga manda bolanguahe heago hendene. Ani hondowa kini ibugua igiri uruni ibunaga biabe bialu helo dabo helene.
19 O rei conversou com eles, e nenhum o impressionou tanto quanto Daniel, Hananias, Misael e Azarias. E, assim, passaram a servir ao rei.
20 Ani buwa ibugua igiri biaruhondo bi maru hale haga buwa ba handalu hearia igiri mariali biarunaga manda timbuniore howa ibunaga Babilono dindiha agali manda timbunibi hearunaga manda biaru bibahende bolangua hai hearia hendene. Igiri uruninaga manda ti baba nakarulapeore hearia hendene.
20 Sempre que o rei os consultava sobre alguma questão que exigia sabedoria e discernimento, observava que eles eram dez vezes mais capazes que todos os magos e encantadores de seu reino.
21 Daniele ibugua kininaga biabe bialu luore ho wahene. Ani bialu heane dege Babilononaga kini gahenge mbira mini Sairusi ibu kini ho aribia hene.
21 Daniel continuou no palácio até o primeiro ano do reinado de Ciro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Daniel 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.