Daniel 1
Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs NTLH
1 Yahoiagimi ibu Yuda wali agalinaga kini mali tebira heagola Babilono dindinaga Kini Nebugadenesa ibugua Yarusaleme tano wiagoria ibunaga ami agalirume waranda howa wai bule ho mabu bupe hene.
1 No terceiro ano de Jeoaquim como rei de Judá, o rei Nabucodonosor, da Babilônia, atacou Jerusalém, e os seus soldados cercaram a cidade.
2 Anduane Homogohanda Kini Nebugadenesa ibugua Yudanaga Kini Yahoiagimibi Yuda wali agali dewalibi minalu gabo beru beledirubi Anduane Homogonaga andaha winiyaru bibahende mo yai helene. Ani biyagola Kini Nebugadenesa ibugua wali agali minayaru haru pialu mbirale mo yayaru bibahende ibunaga damaru andaha wule mo yalu Babilono dindi pene.
2 Deus deixou que Nabucodonosor conquistasse a cidade e também que pegasse alguns objetos de valor que estavam no Templo. Nabucodonosor levou esses objetos para a Babilônia e mandou colocá-los no templo do seu deus, na sala do tesouro.
3 Ani bialu howa Kini Nebugadenesa ibugua ami agali haguane Asabenasa ibuhondo lalu, Yuda igiri karuni aria maru Kini Yahoiagimi andaga henebi agali haguaneru andagaha henebi uruni aria maru dabalu haru ibabe, lene.
3 O rei Nabucodonosor chamou Aspenaz, o chefe dos serviços do palácio, e mandou que escolhesse entre os prisioneiros israelitas alguns jovens da família do rei e também das famílias nobres.
4 Ibugua lalu, Huliya igiri tingini denguiru mo ko nahe bayale do mbaraleni howa sigulu bene manda maru abale mibehego handalu dababe, lalu lamini. Igiri uruni kini andagaha biabe bialu helolenaga ani dabene. Dabo helowa Asabenasa ibugua igiri uruni Babilono bi lalu bebaru daga lelobi gili bilobi lawai hole dabene.
4 Todos eles deviam ter boa aparência e não ter nenhum defeito físico; deviam ser inteligentes, instruídos e ser capazes de servir no palácio. E precisariam aprender a língua e estudar os escritos dos babilônios.
5 Ani heagola kini ibugua lalu, Igiri uruni ti agali ibunaga biabe bialu ibu andagaha hagane hearu heba ti iba tomobi mandagi nagadagua nalu helo. Igiri uruni ti mali tebira sigulu bialu howa biai haragola kini ibu andagaha ibunaga biabe bia halu helo, lene.
5 O rei mandou também que os jovens israelitas recebessem todos os dias a mesma comida e o mesmo vinho que ele, o rei, comia e bebia. Depois de três anos de preparo, esses jovens deviam começar o seu serviço no palácio.
6 Asabenasa ibugua igiri dabayaru aria Yuda igiri mariali dabo helene. Tinaga mini Daniele mbira Hananaia mende Misaele tebone Asaraia mane uruni dabo helene.
6 Entre os que foram escolhidos estavam Daniel, Ananias, Misael e Azarias, todos da tribo de Judá.
7 Ani heagola Asabenasa ibugua tinaga mini gahenge wia aribia haga bialu uru wigi bini. Daniele ibu mini Beledesasa wini. Hananaia ibu mini Sadaraga wialu Misaele ibu mini Misaga wialu Asaraia ibu mini Abedenego wigi bini.
7 Aspenaz lhes deu outros nomes, isto é, Beltessazar, Sadraque, Mesaque e Abede-Nego.
8 Kini andaga howa tomo ibabi migi biyagola Daniele ibu nanaga hene. Ibugua mitangi bialu tomo waini ibaru nayagua ogonime Ngode Datagaliwabenaga deni ibu dodohe holigonaga ibu ilili bialu nanole manda bini. Daniele ibugua tomo waini ibaru nanaga henedago irane agali kini ogoni dindiha dama hearunaga loma binibi mende nde ibugua tomo uruni nayagua ibugua kininaga bi larago bibahende hale hai hole lalu walia holeyane nane wahene bada. Ani howa ibugua agali haguane Asabenasahondo ibu tomo tara maru ngaru noliya ngibehebe lalu hale hene.
8 Daniel resolveu que não iria ficar impuro por comer a comida e beber o vinho que o rei dava; por isso, foi pedir a Aspenaz que o ajudasse a cumprir o que havia resolvido.
9 Ani hale hayagola Ngode Datagaliwabehanda Asabenasa ibugua Daniele dara helo biamogo bini.
9 Deus fez com que Aspenaz fosse bondoso com Daniel e tivesse boa vontade para com ele.
10 Ani biyagola ibugua gi howa Danielehondo lalu, Kini ibunime tomo uruniore nalimu lalu dabo ngiyago i̱ giho kogoni. Irane kini ibugua handalu karia igiri maru tí haru mandagi ibini biaru tinaga tingini bayale halu hondowa tínaga ko hayagua nde i̱ homoliya bo waholobadago, lene.
10 Mas Aspenaz tinha medo do rei e por isso disse a Daniel: — Foi o rei, o meu senhor, quem resolveu o que vocês devem comer e beber. Se ele notar que vocês estão menos fortes e sadios do que os outros jovens, ele será capaz de me matar, e vocês serão os culpados.
11 Ani lowa Asabenasahanda Daniele Hananaia Misaele Asaraia imaru handaya ho helonaga agali mbira dabo helene. Ai Daniele ibugua agali ogoni hearia puwa lalu,
11 Aí Daniel foi falar com o guarda a quem Aspenaz havia encarregado de cuidar dele, de Ananias, de Misael e de Azarias. Daniel disse a ele:
12 Í̠na inahondo ogodagua bia handabelo hame ledo. Ina tomo tara nemaru iba ibuniru hangu nalu holoma̱ya horo pira hangu henge ngi.
12 — Quero pedir que o senhor faça uma experiência com a gente. Durante dez dias, dê-nos somente legumes para comer e água para beber.
13 Ani kamagola inanaga tinginibi igiri tomo kini andagaha nagane karubi inanaga tingini handa handa beregola inabi nde ti ale degedabe be inanaga tingini obiyadabe handabelo. Ani hondowa mani í̠na inahondo bule winidago biai habelo, lene.
13 No fim dos dez dias, faça uma comparação entre nós e os jovens que comem a comida do rei. Então, dependendo de como estivermos, o senhor fará com a gente o que quiser.
14 Kininaga haru haga agali biagome Danielehanda bi ogoni layagoni karulapeda lowa anidagua bini.
14 O guarda concordou e durante dez dias fez a experiência com eles.
15 Anidagua buwa ai horo pira biago howa agali haru haga biagome igiri mariali biarunaga tingini bayaleore hongohe igiri maru kinihanda tomo nalimu lene nalu hagarubi ndo bolangua ho hearia hendene.
15 Passados os dez dias, os quatro jovens israelitas estavam mais sadios e mais fortes do que os jovens que comiam a comida do rei.
16 Ani hondowa agali haru haga biagome tomo bayale tarabi waini ibabi kinihanda mibe lene biaru nami wahalu Danielebi ibunaga nenege tebirali biarubi ti tomo nelo nema wiarubi iba henene wiarubi mialu hene.
16 Aí o guarda tirou a comida e o vinho que deviam ser servidos aos quatro jovens e só lhes dava legumes para comer.
17 Ai Danielebi ibunaga nenege tebirali biarubi ti Ngode Datagaliwabehanda biamogo bialu mini manda bayale talebu miyagola tinaga sigulu biyago bayale hangu bialu tinaga manda timbuniwi hene. Tinaga manda tara tara lawai hayaru bibahende manda biai hene. Anibi heagola Ngode Datagaliwabehanda emaga hendeneru baya hangu tale bilo manda bogaru mugube Danielehondo mini.
17 Deus deu aos quatro jovens um conhecimento profundo dos escritos e das ciências dos babilônios, mas a Daniel deu também o dom de explicar visões e sonhos.
18 Ai igiri bibahende biaru kinihanda mali tebira sigulu balu halimu layaru bai hayagola Asabenasa ibugua kini ibuni hearia haru piau hene.
18 No fim dos três anos de preparo que o rei Nabucodonosor tinha marcado, Aspenaz levou todos os jovens até a presença do rei.
19 Ani piyagola kini biagome handalu hearia Daniele Hananaia Misaele Asaraia imarunaga manda timbuni igiri maru biarunaga manda bolanguahe heago hendene. Ani hondowa kini ibugua igiri uruni ibunaga biabe bialu helo dabo helene.
19 Este falou com eles, e entre todos não havia quem se comparasse com Daniel, Ananias, Misael e Azarias. Por isso, ficaram trabalhando no palácio.
20 Ani buwa ibugua igiri biaruhondo bi maru hale haga buwa ba handalu hearia igiri mariali biarunaga manda timbuniore howa ibunaga Babilono dindiha agali manda timbunibi hearunaga manda biaru bibahende bolangua hai hearia hendene. Igiri uruninaga manda ti baba nakarulapeore hearia hendene.
20 Todas as vezes que o rei fazia perguntas a respeito de qualquer assunto que exigisse inteligência ou conhecimento, descobria que os quatro eram dez vezes mais inteligentes do que todos os sábios e adivinhos de toda a Babilônia.
21 Daniele ibugua kininaga biabe bialu luore ho wahene. Ani bialu heane dege Babilononaga kini gahenge mbira mini Sairusi ibu kini ho aribia hene.
21 E Daniel ficou no palácio real até o ano em que o rei Ciro começou a governar a Babilônia .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Daniel 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.