Daniel 12

Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Dahuliyali agali handalehe biago ibugua Daniele i̱hondo langialu lalu, Horo ogoningi dahuliyalirunaga haguane mini Maigelo tí Isaraele wali agaliru mamage haga biago ibulebira. Ani ibiragola genda timbuniore dewa tagira ibulebira. Genda o ibulubadaruni abale dindi bibahende ngaru wabiningi howa tagira naibini aleore ibulebira. Genda uruni tagira ibirangi wali agali í̠ aria bu karu tinaga mini Ngode Datagaliwabenaga mbugaha gilibu ngaru ti haru dai bulebira.
1 E o anjo continuou, dizendo: — Nesse tempo, aparecerá o anjo Miguel, o protetor do povo de Deus. Será um tempo de grandes dificuldades, como nunca aconteceu desde que as nações existem. Mas nesse tempo serão salvos todos os do povo de Deus que tiverem os seus nomes escritos no livro de Deus.
2 Ani bialu Ngode Datagaliwabe ibugua wali agali ala homayaru mo heya hai holebira. Ani birangi maru ti haabobo holene yu holebira. Maru ti nayi howa taga pani nalu haabo holebira.
2 Muitos dos que já tiverem morrido viverão de novo: uns terão a vida eterna, e outros sofrerão o castigo eterno e a desgraça eterna.
3 Horo ogoningi wali agali maru mini gigabiwi howa manda bayalebi karu tiha harini wá timbuni haraligobi ho holebira. Ani kagola marume wali agali mana tigabi ngaru bialu helo biawai haga karu tiha wá yakundinaga kagobi ho haabo holebira, lalu lene.
3 Os mestres sábios, aqueles que ensinaram muitas pessoas a fazer o que é certo, brilharão como as estrelas do céu, com um brilho que nunca se apagará.
4 Ani lalu ibugua i̱hondo lone lalu, Daniele-o marume mbuga ogoniha bi gilibu wini ngaru daga nalelo mbuga ogoni paulowa wagaya aleme mo ndibu lowa ngelabe. Mbuga ogoni ibu horo hamaro bulene ibilo ngelo waho holene nga. Horo ogoni naibi howa wali agali dewalioreme bi ogoninaga irane manda bulenaga tai dege biaabo holebira, laya.
4 E você, Daniel, não conte nada disso a ninguém. Feche o livro com um selo para que fique fechado até o momento final. Muitos correrão de cá para lá, procurando ficar mais sábios.
5 Ani layagola i̱na de handalu hewaria agali kirali iba peagoria angeni íbu hearia handaru. Mendego ibu iba ange i̱ hewagohayagi hea mendego ibu iba ange ederahayagi hea.
5 Então eu vi dois anjos de pé na beira do rio, um de um lado, e o outro do outro.
6 Mendego ibugua agali handalehe aga bayale karule iba manehayagi heagohondo hale halu lalu, Mbirale nahendene ale uruni bulebiraru angiore biai halu ereba holebirabe, laya.
6 Um deles perguntou ao anjo vestido com roupas de linho, que estava rio acima: — Quando é que todas essas coisas maravilhosas vão acontecer?
7 Ani hale hayagola agali handalehe aga bayale karule biago ibunaga gi kirabali hariha dogoladaga howa bi lalu, Ngode Datagaliwabe Haluhe kagonaga minini howa heneneore laro. Mbirale uruni biaho ngane dege mali tebirani ege waragaria polebira. Ani biragola Ngode Datagaliwabenaga wali agali loma bia henerunaga hongo ereba hai ho kagola mbirale uruni biaiore holebira, lene.
7 O anjo levantou as mãos para o céu e em nome de Deus, que vive para sempre, disse: — Eu juro que tudo isso vai acontecer daqui a três anos e meio quando terminar a perseguição do povo de Deus.
8 Ibugua bi uruni layagola i̱na hale harugoyu ai bi irane ago layabe tene manda nabi haru. Anigo i̱na ibuhondo lone hale halu lalu, Agali haguane-o mbirale uruni agua bialu ereba holebirabe, laru.
8 Mas eu não entendi bem e por isso perguntei: — Por favor, me diga como é que tudo isso vai acabar.
9 Ani larugola ibugua ladai bialu lalu, Daniele-o áyu í̠ pamia. Mbuga ogoniha bi gilibu ngaruni horo hamaro bulene horo ibirangi angalalu daga lolene wulebira. Áyu mbuga ogoni ibu payu ngelo waholene nga.
9 E ele respondeu: — Agora, Daniel, você pode ir embora, pois tudo isso deve ficar em segredo até o fim.
10 Genda áyu tagira ibiraruni mani wali agali dewa tigua mana bayale tigabi ngaru hangu bialu howa Ngode Datagaliwabenaga deni tiha ko mbira para nahe helonaga ibira. Wali agali manda bayalebi mini gigabiwi karu ti hangume mbirale uruninaga irane manda bu holebira. Anigo wali agali mine howa mana ko biaga karu tigua mbirale uruninaga irane manda nabi howa tigua mana ko dege bialu haabo holebira.
10 Muitos serão postos à prova, e com isso se purificarão, e se aperfeiçoarão. Os maus continuarão na sua maldade, e nenhum deles entenderá o que está acontecendo, mas os sábios entenderão.
11 Horo bibahendengi Ngode Datagaliwabehondo lomabu mulene wiyarunaga mana waharangi Hiriribi Hondolene Gibiore mbira Ngode Datagaliwabenaga andaha íbu ngagola horo daosini mbirani handari kirani pira dira (1,290) ala pu bolangua holebira.
11 Depois que os sacrifícios diários forem suspensos, e o “grande terror” for colocado no Templo, passarão mil duzentos e noventa dias.
12 Ai wali agali maru mini bilinahe halu hongo ho haabo howa horo daosini mbira handari tebirani pira tebirani duria (1,335) bolangua halu pelo handayaho karu ti turuore ho holebira.
12 Felizes aqueles que continuarem fiéis a Deus por mil trezentos e trinta e cinco dias!
13 Ani bulebirago ai Daniele-o í̠ horo hamaro bulene biago ibilonaga mini bilinahe halu hongo ho haabo habe. Í̠ homa homoleberego mani horo hamaro bulene ogoni wirangi í̠ homaliha howa heyulebere. Heyalu Ngode Datagaliwabe ibugua mbirale damene í̠ ngule layaru ngiragola yu holebere, lalu agali handalehe biagome i̱ Danielehondo langiya, lene.
13 — E você, Daniel, continue firme até o fim. Você morrerá, mas no fim ressuscitará para receber a sua recompensa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Daniel 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.