Daniel 12

Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Dahuliyali agali handalehe biago ibugua Daniele i̱hondo langialu lalu, Horo ogoningi dahuliyalirunaga haguane mini Maigelo tí Isaraele wali agaliru mamage haga biago ibulebira. Ani ibiragola genda timbuniore dewa tagira ibulebira. Genda o ibulubadaruni abale dindi bibahende ngaru wabiningi howa tagira naibini aleore ibulebira. Genda uruni tagira ibirangi wali agali í̠ aria bu karu tinaga mini Ngode Datagaliwabenaga mbugaha gilibu ngaru ti haru dai bulebira.
1 — Nesse tempo, se levantará Miguel, o grande príncipe, o defensor dos filhos do povo de Deus, e haverá tempo de angústia, como nunca houve, desde que existem nações até aquele tempo. Mas, naquele tempo, o povo de Deus será salvo, todo aquele que for achado inscrito no livro.
2 Ani bialu Ngode Datagaliwabe ibugua wali agali ala homayaru mo heya hai holebira. Ani birangi maru ti haabobo holene yu holebira. Maru ti nayi howa taga pani nalu haabo holebira.
2 Muitos dos que dormem no pó da terra ressuscitarão, uns para a vida eterna, outros para vergonha e horror eterno.
3 Horo ogoningi wali agali maru mini gigabiwi howa manda bayalebi karu tiha harini wá timbuni haraligobi ho holebira. Ani kagola marume wali agali mana tigabi ngaru bialu helo biawai haga karu tiha wá yakundinaga kagobi ho haabo holebira, lalu lene.
3 Os que forem sábios resplandecerão como o fulgor do firmamento, e os que conduzirem muitos à justiça brilharão como as estrelas, sempre e eternamente.
4 Ani lalu ibugua i̱hondo lone lalu, Daniele-o marume mbuga ogoniha bi gilibu wini ngaru daga nalelo mbuga ogoni paulowa wagaya aleme mo ndibu lowa ngelabe. Mbuga ogoni ibu horo hamaro bulene ibilo ngelo waho holene nga. Horo ogoni naibi howa wali agali dewalioreme bi ogoninaga irane manda bulenaga tai dege biaabo holebira, laya.
4 Quanto a você, Daniel, encerre as palavras e sele o livro, até o tempo do fim. Muitos correrão de um lado para outro, e o saber se multiplicará.
5 Ani layagola i̱na de handalu hewaria agali kirali iba peagoria angeni íbu hearia handaru. Mendego ibu iba ange i̱ hewagohayagi hea mendego ibu iba ange ederahayagi hea.
5 Então eu, Daniel, olhei, e eis que outros dois estavam em pé às margens do rio, um de cada lado.
6 Mendego ibugua agali handalehe aga bayale karule iba manehayagi heagohondo hale halu lalu, Mbirale nahendene ale uruni bulebiraru angiore biai halu ereba holebirabe, laya.
6 Um deles perguntou ao homem vestido de linho, que estava sobre as águas do rio: — Quando se cumprirão estas maravilhas?
7 Ani hale hayagola agali handalehe aga bayale karule biago ibunaga gi kirabali hariha dogoladaga howa bi lalu, Ngode Datagaliwabe Haluhe kagonaga minini howa heneneore laro. Mbirale uruni biaho ngane dege mali tebirani ege waragaria polebira. Ani biragola Ngode Datagaliwabenaga wali agali loma bia henerunaga hongo ereba hai ho kagola mbirale uruni biaiore holebira, lene.
7 Então ouvi o homem vestido de linho, que estava sobre as águas do rio. Ele levantou a mão direita e a esquerda ao céu e jurou por aquele que vive eternamente, dizendo: — Passarão um tempo, tempos e metade de um tempo. E, quando tiverem acabado de destruir o poder do povo santo, estas coisas todas se cumprirão.
8 Ibugua bi uruni layagola i̱na hale harugoyu ai bi irane ago layabe tene manda nabi haru. Anigo i̱na ibuhondo lone hale halu lalu, Agali haguane-o mbirale uruni agua bialu ereba holebirabe, laru.
8 Eu ouvi, mas não entendi. Então perguntei: — Meu senhor, qual será o fim destas coisas?
9 Ani larugola ibugua ladai bialu lalu, Daniele-o áyu í̠ pamia. Mbuga ogoniha bi gilibu ngaruni horo hamaro bulene horo ibirangi angalalu daga lolene wulebira. Áyu mbuga ogoni ibu payu ngelo waholene nga.
9 Ele respondeu: — Siga o seu caminho, Daniel, porque estas palavras estão encerradas e seladas até o tempo do fim.
10 Genda áyu tagira ibiraruni mani wali agali dewa tigua mana bayale tigabi ngaru hangu bialu howa Ngode Datagaliwabenaga deni tiha ko mbira para nahe helonaga ibira. Wali agali manda bayalebi mini gigabiwi karu ti hangume mbirale uruninaga irane manda bu holebira. Anigo wali agali mine howa mana ko biaga karu tigua mbirale uruninaga irane manda nabi howa tigua mana ko dege bialu haabo holebira.
10 Muitos serão purificados, limpos e provados, mas os ímpios continuarão na sua impiedade, e nenhum deles entenderá; mas os sábios entenderão.
11 Horo bibahendengi Ngode Datagaliwabehondo lomabu mulene wiyarunaga mana waharangi Hiriribi Hondolene Gibiore mbira Ngode Datagaliwabenaga andaha íbu ngagola horo daosini mbirani handari kirani pira dira (1,290) ala pu bolangua holebira.
11 Depois do tempo em que o sacrifício diário for tirado e a abominação desoladora for estabelecida, haverá ainda mil duzentos e noventa dias.
12 Ai wali agali maru mini bilinahe halu hongo ho haabo howa horo daosini mbira handari tebirani pira tebirani duria (1,335) bolangua halu pelo handayaho karu ti turuore ho holebira.
12 Bem-aventurado o que espera e chega até mil trezentos e trinta e cinco dias.
13 Ani bulebirago ai Daniele-o í̠ horo hamaro bulene biago ibilonaga mini bilinahe halu hongo ho haabo habe. Í̠ homa homoleberego mani horo hamaro bulene ogoni wirangi í̠ homaliha howa heyulebere. Heyalu Ngode Datagaliwabe ibugua mbirale damene í̠ ngule layaru ngiragola yu holebere, lalu agali handalehe biagome i̱ Danielehondo langiya, lene.
13 — Quanto a você, siga o seu caminho até o fim. Você descansará e, ao fim dos dias, se levantará para receber a sua herança.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Daniel 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.