Cânticos 4

Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 I̱naga yamali-o í̠ hulu wandari bayaore bedegoni.
1 Você é linda, minha querida, como você é linda! Seus olhos por trás do véu são como pombas. Seu cabelo é como um rebanho de cabras que desce pelas encostas de Gileade.
2 Í̠naga neru nogo sibi karunaga irini áyu dege podowa wayawaya bini peleore hagadagua í̠naga ne peweleda.
2 Seus dentes são brancos como ovelhas recém-tosquiadas e lavadas. Seu sorriso é perfeito; cada dente tem seu par ideal.
3 Í̠naga ne hambu daramabiore aga daramabi ngaligobida.
3 Seus lábios são como uma fita vermelha; sua boca é linda. Suas faces por trás do véu são rosadas como romãs.
4 Wai pabeni Debidinaga mamage haga anda lu kagobi í̠naga ma lu bayaleoreda.
4 Seu pescoço é belo, como a torre de Davi, enfeitada com escudos de mil guerreiros valentes.
5 Í̠naga andu kira keru nogo dia wangabe labo laboli hono winigo baya taraore
5 Seus dois seios são como duas crias de gazela, filhotes gêmeos que se alimentam entre os lírios.
6 I̱na hari hombeneni mbirale inisenesi ngabi maru buwi ngagoria pu holebero.
6 Antes que soprem as brisas do amanhecer, e fujam as sombras da noite, irei ao monte de mirra e à colina de incenso.
7 I̱naga yamali-o í̠ baya taraoreda.
7 Você é inteiramente linda, minha querida; não há em você defeito algum!
8 I̱ one-o iyame Lebanono hari ngaruni yu wahalu mbaliyago iya haru mbaibu.
8 Venha comigo do Líbano, minha noiva, venha comigo do Líbano. Desça dos cumes do Senir e do Hermom, onde os leões têm suas tocas e os leopardos vivem nas montanhas.
9 I̱ one i̱naga yamaliore bedegoni.
9 Você conquistou meu coração, minha amiga, Você o cativou com um só olhar de relance, com um só enfeite de seu colar.
10 I̱naga yamali i̱ one-o í̠na i̱ gubalini hariligonaga i̱ turuore ho kogoni.
10 Seu amor é delicioso, minha amiga, minha noiva. Seu amor é melhor que vinho; seu perfume é mais agradável que especiarias.
11 I̱ one bayale-o í̠na bi laregoni mone ibane dende biagadagua i̱na hale harogola dendebioreda.
11 Seus lábios são doces como néctar, minha noiva; debaixo de sua língua há mel e leite. Seus vestidos são perfumados como os cedros do Líbano.
12 I̱ yamali-o í̠ mabu gama mbira wia do henego ale bedego
12 Você é meu jardim particular, minha amiga, minha noiva, nascente fechada, fonte escondida.
13 — ausente —
13 Seus renovos guardam um paraíso de romãs com especiarias raras: hena e nardo,
14 — ausente —
14 nardo e açafrão, cálamo perfumado e canela, com todas as árvores de incenso, com mirra, aloés e todas as outras especiarias finas.
15 Iba duguaraga halu poragome mabu mo bayale hagagobi í̠ bede.
15 Você é uma fonte de jardim, um poço de água fresca que desce dos montes do Líbano. A Amada
16 Puyabu uyu ibirago leneha howa eberego í̠ heyabe.
16 Desperte, vento norte! Levante-se, vento sul! Soprem em meu jardim e espalhem sua fragrância por toda parte. Entre em seu jardim, meu amor, e saboreie seus melhores frutos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.