Cânticos 4
Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs NAA
1 I̱naga yamali-o í̠ hulu wandari bayaore bedegoni.
1 Como você é bela, minha querida! Como você é linda! Os seus olhos são como pombas e brilham através do véu. Os seus cabelos são como um rebanho de cabras que descem ondeantes do monte de Gileade.
2 Í̠naga neru nogo sibi karunaga irini áyu dege podowa wayawaya bini peleore hagadagua í̠naga ne peweleda.
2 Os seus dentes são como um rebanho de ovelhas recém-tosquiadas, que sobem do lavadouro; cada uma tem o seu par, e nenhuma está faltando.
3 Í̠naga ne hambu daramabiore aga daramabi ngaligobida.
3 Os seus lábios são como um fio de escarlate, e a sua boca é linda. As suas faces, como romã partida, brilham através do véu.
4 Wai pabeni Debidinaga mamage haga anda lu kagobi í̠naga ma lu bayaleoreda.
4 O seu pescoço é como a torre de Davi, edificada para arsenal; mil escudos pendem dela, todos escudos de soldados valentes.
5 Í̠naga andu kira keru nogo dia wangabe labo laboli hono winigo baya taraore
5 Os seus seios são como duas crias gêmeas de uma gazela, que pastam entre os lírios.
6 I̱na hari hombeneni mbirale inisenesi ngabi maru buwi ngagoria pu holebero.
6 Antes que rompa o dia, e fujam as sombras, irei ao monte da mirra e à colina do incenso.
7 I̱naga yamali-o í̠ baya taraoreda.
7 Você é toda linda, minha querida, e em você não há defeito.
8 I̱ one-o iyame Lebanono hari ngaruni yu wahalu mbaliyago iya haru mbaibu.
8 Venha comigo do Líbano, minha noiva, venha comigo do Líbano. Desça do alto do monte Amana, do alto do Senir e do Hermom, dos covis dos leões, dos montes dos leopardos.
9 I̱ one i̱naga yamaliore bedegoni.
9 Você roubou meu coração, meu amor, minha noiva; roubou meu coração com um só dos seus olhares, com uma só pérola do seu colar.
10 I̱naga yamali i̱ one-o í̠na i̱ gubalini hariligonaga i̱ turuore ho kogoni.
10 Como são agradáveis as suas carícias, meu amor, minha noiva! O seu amor é melhor do que o vinho, e o aroma do seu perfume é mais suave do que todas as especiarias!
11 I̱ one bayale-o í̠na bi laregoni mone ibane dende biagadagua i̱na hale harogola dendebioreda.
11 Os seus lábios destilam mel, minha noiva. Mel e leite se acham debaixo da sua língua, e o cheiro dos seus vestidos é como o cheiro do Líbano.
12 I̱ yamali-o í̠ mabu gama mbira wia do henego ale bedego
12 Meu amor, minha noiva, você é um jardim fechado, um manancial recluso, uma fonte selada.
13 — ausente —
13 Os seus renovos são um pomar de romãs com frutos excelentes: henas com nardos,
14 — ausente —
14 nardo e açafrão, cálamo e cinamomo, com todo tipo de árvores de incenso, mirra e aloés, com todas as principais especiarias.
15 Iba duguaraga halu poragome mabu mo bayale hagagobi í̠ bede.
15 Você é fonte dos jardins, poço de águas vivas que correm do Líbano! Esposa
16 Puyabu uyu ibirago leneha howa eberego í̠ heyabe.
16 Desperte, vento norte, e venha, vento sul! Soprem no meu jardim, para que se derramem os seus aromas. Que o meu amado venha ao seu jardim e coma os seus frutos excelentes!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.