Colossenses 4
Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs ARA
1 Haguane kamiru-o tínaga garabaya biabe ale bia haga karuhondo tiga tiga bulene ngadagua bialu halimu. Tíbi tínaga Haguane dahuliya andagaha helowa bialu kamigo manda buwa halimu.
1 Senhores, tratai os servos com justiça e com equidade, certos de que também vós tendes Senhor no céu.
2 Ngode Datagaliwabehondo bi la ho wiaabo halimu. Ani bialu howa mini palia hondo nahe howa horo bibahendengi ibuhondo ka̱i̱ laabo halimu.
2 Perseverai na oração, vigiando com ações de graças.
3 Ani lalu howa dege tígua inanaga bi la halu halimu. Ani laramigola howa iname Ngode Datagaliwabenaga bi mana Kerisoha howa ala mo pani nahe ngelenego lamuluma̱ya Ngode Datagaliwabe ibugua ina henge ngialu panga dugua helonaga bi la halu halimu. Irane ogoninaga i̱ áyu garabaya kogoni.
3 Suplicai, ao mesmo tempo, também por nós, para que Deus nos abra porta à palavra, a fim de falarmos do mistério de Cristo, pelo qual também estou algemado;
4 I̱na bi mana lamialu howa wali agalihondo lamulene ngadaguaore ti bayuwa wálelo lamuliyanaga Ngode Datagaliwabehondo bi la halimu.
4 para que eu o manifeste, como devo fazer.
5 Wali agali Ngode Datagaliwabe mitangi nabi karu de hondowa tí mini gigabi wialu tihondo bayale bulene henge ngidaru mohole nabi halimu.
5 Portai-vos com sabedoria para com os que são de fora; aproveitai as oportunidades.
6 Tígua bi lalu howa wali agalime hale hoa haabo helo bi bayuwa lalu halimu. Mbirame tí mo bila haragola tígua bayuwa ladai agua bule lowa manda bu halimu.
6 A vossa palavra seja sempre agradável, temperada com sal, para saberdes como deveis responder a cada um.
7 Ina hamene turubiore Tiyagasa ibu mini bilinahe howa biabe biaabo hagago iname Anduane Homogonaga biabe mandagi birimago ibugua i̱na bialu kogonaga te hale halimulo tíhondo langulebira.
7 Quanto à minha situação, Tíquico, irmão amado, e fiel ministro, e conservo no Senhor, de tudo vos informará.
8 Ibugua ani langilo i̱na ibu tí kamiria pu larogoni. Ibugua ina kamarume bialu kamagonaga te tí langiragome tínaga mini mo hongo holebira.
8 Eu vo-lo envio com o expresso propósito de vos dar conhecimento da nossa situação e de alentar o vosso coração.
9 Ina hamene turubiore Onisimasi ibu mini bilinahe howa tí aria mbira hayagoni ibubi Tiyagasa heba ibulebira. Libugua ogoria biraru te bibahende tí hondo ibalu langiai holebira.
9 Em sua companhia, vos envio Onésimo, o fiel e amado irmão, que é do vosso meio. Eles vos farão saber tudo o que por aqui ocorre.
10 Agali Arisadagasa mbira iya haru garabaya kabago ibugua, Tí mitangi bialu ko, lalu lawia hara. Banabasanaga hanini Maga ibuguabi anidagua dege lawia hara. Ibu tí kamiria ibiyagua ibuhondo, Hama, lalu bayuwa haru halimu lalu ala langirugoni.
10 Saúda-vos Aristarco, prisioneiro comigo, e Marcos, primo de Barnabé (sobre quem recebestes instruções; se ele for ter convosco, acolhei-o),
11 Yosua ibu ka̱i̱ mini lalu Yasadasa ibuguabi, Tí mitangi bialu ko, lalu lawia hara. Agali tebirali uruni ti Yu agali howa Keriso hameigini hayago kagoni. Wali agali Ngode Datagaliwabehanda Handame Ho Kagoria helonaga tigua hangu i̱ heba mandagi biabe bialu harima. Tigua i̱ biamogo timbuniore bialu hayagoni.
11 e Jesus, conhecido por Justo, os quais são os únicos da circuncisão que cooperam pessoalmente comigo pelo reino de Deus. Eles têm sido o meu lenitivo.
12 Ebaborasa ibubi tí kamiru aria mende howa Keriso Yasunaga biabe bia hagane dege kago ibuguabi, Tí mitangi bialu ko, lalu lawia hara. Ibugua horo bibahendengi Ngode Datagaliwabehondo tínaga bi hongo howa la halu tí kamirume Ngode Datagaliwabehanda hame ledago biaiore halubi tí mini bilinahebi mini bogabibi howa mini mbiraore wu halimulonaga bi la haabo haga ka.
12 Saúda-vos Epafras, que é dentre vós, servo de Cristo Jesus, o qual se esforça sobremaneira, continuamente, por vós nas orações, para que vos conserveis perfeitos e plenamente convictos em toda a vontade de Deus.
13 Ibugua tínaga biabe erekuibiore bia hayago i̱ de handarugo henemane bia haya labehe kogoni. Ibugua wali agali Leodisia karunagabi Hairabolisi karunagabi bia dege haya.
13 E dele dou testemunho de que muito se preocupa por vós, pelos de Laodiceia e pelos de Hierápolis.
14 Inanaga anogoda agali turubi Lugu ibuguabi Dimasa ibuguabi, Tí mitangi bialu ko, lalu lawia dege haragoni.
14 Saúda-vos Lucas, o médico amado, e também Demas.
15 Iname Keriso hameigini Leodisiani karuhondo, Tí mitangi bu kama, laya lalimu. Wali mbira Nimba bedagobi ibu andagani Keriso hameigini ngoai haga karubi tíhondo bi ani dege laya lalimu.
15 Saudai os irmãos de Laodiceia, e Ninfa, e à igreja que ela hospeda em sua casa.
16 Beba ogoni tí daga lalu hale halimu. Daga lai kagola Keriso hameigini Leodisiani karubi hale helo ti ngoai ho bedagoria daga lope hole manda bilimu. Keriso hameigini Leodisiani karume tíhondo beba wia holebirago daga lope dege halimu.
16 E, uma vez lida esta epístola perante vós, providenciai por que seja também lida na igreja dos laodicenses; e a dos de Laodiceia, lede-a igualmente perante vós.
17 Tígua Agibasa ibuhondo bi ogodagua lalimu. Anduane Homogonaga biabe í̠na bibelo ngiyago biaiore hole manda bu habe, laya lalimu.
17 Também dizei a Arquipo: atenta para o ministério que recebeste no Senhor, para o cumprires.
18 Gili bumaro bialu ogo dege i̱ Polo i̱ninaga gime i̱na tí mitangi bialu ko, lalu gili bero. I̱ pu senime garabaya binigo kogo embeda nahalimu. Ngode Datagaliwabenaga biamogo bia holene tíha wiaabo helo hamelo ko laro.I̱ pu senime garabaya binigo kogo embeda nahalimu.|src="HK 19A.tif" size="1" ref="(4.18)"
18 A saudação é de próprio punho: Paulo. Lembrai-vos das minhas algemas. A graça seja convosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.