Colossenses 1
Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs NVT
1 I̱ Polo Ngode Datagaliwabe ibuni hame leagome Keriso Yasunaga abosolo kogoni. I̱bi ina hamene Timodi ibubi iyame
1 Eu, Paulo, apóstolo de Jesus Cristo pela vontade de Deus, escrevo esta carta, junto com nosso irmão Timóteo,
2 Ngode Datagaliwabenaga wali agali tí ina hameigini Kerisoha howa mini bilinahe haabo howa Kolosini kamiru tíhondo beba ogo gilibu wia haraba. Ina Aba Ngode Datagaliwabe ibugua biamogo bulene nawi howa biamogo bia holenebi mo palia holenebi tíhondo ngilo hame ledo.
2 aos irmãos fiéis em Cristo, o povo santo na cidade de Colossos. Que Deus, nosso Pai, lhes dê graça e paz.
3 Iyame inanaga Anduane Homogo Yasu Kerisonaga Aba Ngode Datagaliwabe ibuhondo tínaga bi la halu howa ka̱i̱ laabo harabali.
3 Sempre oramos por vocês e damos graças a Deus, o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo,
4 Tí kamirume Keriso Yasuhondo mini mbiraore wiaabo howa kamigobi Ngode Datagaliwabenaga wali agali bibahende karuhondo gubalini ho haramiligobi iyame hale howa ka̱i̱ lalu harabali.
4 pois temos ouvido falar de sua fé em Cristo Jesus e de seu amor por todo o povo santo,
5 Bi lamulene heneneore ogoni Bi Mana Debene tí hemiria pigane ibiyagola mana ogoniha tígua mini dunu bia ho holene wiago hale harimi. Ani buwa tígua mini mbiraore wirimigobi gubalini harimigobi tene tínaga mini dunu bia ho kamigo dahuliya andagaha do ho ngane hendedamigo ogoni.
5 que vêm da esperança confiante naquilo que lhes está reservado no céu. Vocês têm essa expectativa desde que ouviram pela primeira vez a verdade das boas-novas.
6 Bi mana debene ogonime turu holene lini dewa mo da halubi wali agali dindi bibahendeni kagoha anda halubi ka. Tígua Ngode Datagaliwabehanda biamogo bulene nawi howa biamogo bia holene ngiyago pigane hale howa heneneoreyane handa walia ho harimingi howa bi mana debene ogoni anda haabo halu ka.
6 Agora, as mesmas boas-novas que chegaram até vocês estão se propagando pelo mundo todo. Elas têm crescido e dado frutos em toda parte, como ocorre entre vocês desde o dia em que ouviram e compreenderam a verdade sobre a graça de Deus.
7 Ebaborasa inanaga biabe biamogo biaga turubiore kago ibugua Ngode Datagaliwabehanda biamogo bulene nawi howa biamogo bia hayago mana ogoni tíhondo lawai hayagoni. Ibugua mini bilinahe howa Kerisonaga biabe bialu iyanaga bia haga ka.
7 Vocês aprenderam as boas-novas por meio de Epafras, nosso amado colaborador. Ele é servo fiel de Cristo e nos tem ajudado em favor de vocês.
8 Ngode Datagaliwabe Dinini ibugua tíhondo gubalini holene ngiyagoni Ebaborasahanda iyahondo langiya.
8 Ele nos contou do amor que o Espírito lhes tem dado.
9 Tí ogonibi kami lalu pigane hale haribangi howa iyame Ngode Datagaliwabehondo tínaga bi la haabo halu henego kaba. Ngode Datagaliwabehanda hame ledago manda bulene tíha to̱lai helobi mini gigabi wulenebi mitangi bulenebi bibahende ibunaga Dinini ibugua ngiaga ngaru tíha wilobi iyame Ngode Datagaliwabehondo bi la halu kaba.
9 Por isso, desde que ouvimos falar a seu respeito, não deixamos de orar por vocês. Pedimos a Deus que lhes conceda pleno conhecimento de sua vontade e também sabedoria e entendimento espiritual.
10 Ani larabago ibugua biragola tígua Anduane Homogohanda tí halimulo hame ledadagua halubi ibu turu helo bulene ngadagua bialubi holeberami. Ani bialu kamigola tíha howa lini bayale dewa datagi halu tígua biabe bayale tara tararu bialubi Ngode Datagaliwabe ogobi kagolo manda bulene anda halubi holeberami.
10 Então vocês viverão de modo a sempre honrar e agradar ao Senhor, dando todo tipo de bom fruto e aprendendo a conhecer a Deus cada vez mais.
11 — ausente —
11 Oramos também para que sejam fortalecidos com o poder glorioso de Deus, a fim de que tenham toda a perseverança e paciência de que necessitam. Que sejam cheios de alegria
12 — ausente —
12 e sempre deem graças ao Pai. Ele os capacitou para participarem da herança que pertence ao seu povo santo, aqueles que vivem na luz.
13 Aruma holenenaga hongome ina dariba ho wiaria hondowa Ngode Datagaliwabehanda ina gini mialu ibu Igini gubaliniore ho kagome handame ho kagoria ina bayuwa haru anda ibuwa heleda.
13 Ele nos resgatou do poder das trevas e nos trouxe para o reino de seu Filho amado,
14 Igini ogoni ibugua iname ko birimago domo wahalu ina golope ho helene kama.
14 que comprou nossa liberdade e perdoou nossos pecados.
15 Keriso ibu Ngode Datagaliwabe iname de nahandabehe kagobi howa ibugua ina walia halu ka. Ibu Ngode Datagaliwabe Igini wahene howa mbirale bibahende wabini karunagabi ngarunagabi ibu haguaneore ka.
15 O Filho é a imagem do Deus invisível e é supremo sobre toda a criação.
16 Ngode Datagaliwabehanda ibu Iginiha howa hariha karubi ngarubi dindini karubi ngarubi bibahende wabini. Deme handabehe karubi ngarubi nahandabehe karubi ngarubi hari daligaha hongo tara tarahe karubi homogo karubi haru haga karubi hondo haga karubi bibahendeore ibuha howa wabini. Ngode Datagaliwabehanda ibu Iginiha howa uruni bibahendeore ibu Igininaga helo wabiai hene.
16 Pois, por meio dele, todas as coisas foram criadas, tanto nos céus como na terra, todas as coisas que podemos ver e as que não podemos, como os tronos, reinos, governantes e as autoridades do mundo invisível. Tudo foi criado por meio dele e para ele.
17 Uruni bibahendeore ala hene ndo Keriso ibu alaore howa bibahendeore karubi ngarubi ti Kerisoha ho gimbu bu halu ibugua tinaga holene yamaga hai howa ka.
17 Ele existia antes de todas as coisas e mantém tudo em harmonia.
18 Keriso hameigini bibahende karu ibunaga tingini howa ibuni haguane ka. Tingini ogoninaga holene tene ibuni ka. Bibahende karubi ngarubinaga haguane ibuni hanguore helo ibu Ngode Datagaliwabe Igini wahene henego homalu tongolo miyagola mo heya hene.
18 Ele é a cabeça do corpo, que é a igreja. Ele é o princípio, supremo sobre os que ressuscitam dos mortos; portanto, ele é primeiro em tudo.
19 Ngode Datagaliwabehanda ibuni manda binidagua ibu Igini ibuni kagobiore kagoni.
19 Pois foi do agrado do Pai que toda a plenitude habitasse no Filho,
20 Ani binigo Ngode Datagaliwabehanda ibu Iginiha howa mbirale bibahendeore karubi ngarubi ibu kagoria haru dai bule manda bini. Ibu Igini ira bangani homayagome Ngode Datagaliwabehanda dindini karubi ngarubi hari daligaha karubi ngarubi bibahendeore mo palia hai howa ibuni kagoria haru dai biai hene.
20 e, por meio dele, o Pai reconciliou consigo todas as coisas. Por meio do sangue do Filho na cruz, o Pai fez as pazes com todas as coisas, tanto nos céus como na terra.
21 Ala tígua Ngode Datagaliwabe erembira mialu kaundiaore pu harimi. Ogoni tígua mana ko bialu harimigomebi mini ko wialu harimigomebi Ngode Datagaliwabela waitigi ho harimigoni.
21 Isso inclui vocês, que antes estavam longe de Deus. Eram seus inimigos, dele separados por seus maus pensamentos e ações.
22 Áyu nde ibu Igini ibugua tandaga nalu homayagome Ngode Datagaliwabehanda tí ibunaga mo nenege helene kami. Ani binigo irane tíni ibuhondo loma bia hene howabi mini gahenge karulo howabi ko mbira tíha para nahebi kamigola ibunaga deni haru ibulenaga ani bini.
22 Agora, porém, ele os reconciliou consigo por meio da morte do Filho no corpo físico. Como resultado, vocês podem se apresentar diante dele santos, sem culpa e livres de qualquer acusação.
23 Tígua nde Ngode Datagaliwabehondo mini mbiraore wirimigo ema nabi wiaabo ho halimu. Bi mana debene hale harimigome mini dunubiahe holene ngiyago yu wa nahe yani ho halimu. Bi mana debene ogoni wali agali dindi bibahendeni karuhondo lamiai henego ogoninaga biabe bia haga mo hela henego i̱ Polo kogoni.
23 É preciso, porém, que continuem a crer nessa verdade e nela permaneçam firmes. Não se afastem da esperança que receberam quando ouviram as boas-novas, que foram anunciadas em todo o mundo e que eu, Paulo, fui designado servo para proclamar.
24 I̱na tínaga tandaga na harogonaga turu ho ko. Keriso hameigini bibahende karu Kerisonaga tingini kago i̱na i̱ninaga tinginiha tínaga tandaga na harogome Keriso ibugua tandaga ala nala ho winigo i̱na na tago halu namaro bero.
24 Alegro-me quando sofro por vocês em meu corpo, pois participo dos sofrimentos de Cristo, que continuam em favor de seu corpo, a igreja.
25 Keriso hameigini bibahende karunaga biabe bia haga holiya Ngode Datagaliwabe ibugua i̱ dabo helenego kogoni. Tí bayale halimulonaga ibugua biabe ogoni i̱na buliya i̱hondo ngini. Biabe ogoni Kerisonaga bi mana galone ngaru lamiai holene i̱ ngiya.
25 Deus me deu a responsabilidade de servir seu povo, anunciando-lhes sua mensagem completa.
26 Kerisonaga bi mana ogoni Ngode Datagaliwabehanda bambaore wali agali bibahende hearuhondo mo pani nahe ngelenego áyu ogoni ibunaga wali agaliruhondoore walia halu ka.
26 Essa mensagem foi mantida em segredo por séculos e gerações, mas agora foi revelada ao seu povo santo,
27 Ngode Datagaliwabehanda bamba manda bu winigo ngago ogoni mana ala mo pani nahe ngelenego ibunaga wali agalihondo walia holene manda bu hene. Wá holene bi mana baya burugule ogoni wali agali taratara bibahendeore karunaga nga. Bi ala mo pani nahe ngelenedagoni Keriso ibu tíha kagoni. Ani bidagome Ngode Datagaliwabenaga baya taraore holene tínagabi wulebirago mini dunubia ho holene nga.
27 pois Deus queria que eles soubessem que as riquezas gloriosas desse segredo também são para vocês, os gentios. E o segredo é este: Cristo está em vocês, o que lhes dá a confiante esperança de participar de sua glória!
28 Ani bidago iname Kerisonaga mana galone wali agali bibahendeore karu ta nabihondo lamiai haramali. Iname wali agali bibahendeore Kerisoha ho gimbu bu howa mini bogabiore helo ibuhondo mule ti hangu hangu Ngode Datagaliwabe deni haru poramali. Ani bulenaga iname Ngode Datagaliwabenaga mini gigabi wulene ngiyarume wali agali bibahendeore mana nakarulape bialu holigo lowa ti lawai halu haramali.
28 Portanto, proclamamos a Cristo, advertindo a todos e ensinando a cada um com toda a sabedoria, para apresentá-los maduros em Cristo.
29 Biabe ogoni biai holenaga Kerisonaga hongo tara i̱ha howa biabe bialu kagome i̱ mo hongo halu kagola i̱na hibu lalu biabe erekuibi bialu kogoni.
29 Por isso trabalho e luto com tanto esforço, na dependência de seu poder que atua em mim.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.