Atos 6

Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Horo uruningi Yasu talima piaga dewa ho tago haabo hayagola Yu wali agali Girigi bi laga maru hearume Hiburu bi laga maru hearu heba lai lalu hene. Lai lalu howa lalu, Tígua horo bibahendengi tomo mbiraleru tale bigi bialu howa inanaga wali dalo bedaru embeda haga beramili, lalu lai lene.
1 Naqueles dias, como crescesse o número dos discípulos, houve queixas dos gregos contra os hebreus, porque as suas viúvas teriam sido negligenciadas na distribuição diária.
2 Ani layagola abosolo homberiali (12) biarume wali agali Yasu mana yu tiga bu hearu bibahende mo ngoai howa lalu, Ina abosolo kamarume tomo mbiraleru tale bule Ngode Datagaliwabenaga bi mana lamulenego yu waharimayagua nakarulapedago.
2 Por isso, os Doze convocaram uma reunião dos discípulos e disseram: Não é razoável que abandonemos a palavra de Deus, para administrar.
3 Anigo inanaga hamene mbaliniru tígua tí aria agali kariali mini leneru Ngode Datagaliwabe Dinini to̱laihe mini gigabiwiru hondowa agali urunibi karu dabalimu. Dabowa biabe ogoni tigua haru helo helami̱ya, lene.
3 Portanto, irmãos, escolhei dentre vós sete homens de boa reputação, cheios do Espírito Santo e de sabedoria, aos quais encarregaremos este ofício.
4 Ani lowa lalu, Iname nde Ngode Datagaliwabehondo bi lolenebi wali agalihondo ibunaga bi mana lamulenebi ogoni hangu buluma̱yanaga ani helami̱ya, lene.
4 Nós atenderemos sem cessar à oração e ao ministério da palavra.
5 Ani layagola wali agali bibahendeme, Bi ogoni karulapedago, lai hene. Ani lowa tigua Sibeni dabene. Sibeni ibu Ngode Datagaliwabehondo mini mbiraore wulenebi Ngode Datagaliwabe Dininibi ibuha to̱laihe hene. Sibeni dabowa tigua Pilibi Porogorasa Nigano imaru Timono Pamenasa Nigolasi uruni ti dabene. Nigolasi ibu Andiogoali howa alaore Yu wali agalinaga mana mo yinigo ti heba ho gimbu bu hene.
5 Este parecer agradou a toda a reunião. Escolheram Estêvão, homem cheio de fé e do Espírito Santo; Filipe, Prócoro, Nicanor, Timão, Pármenas e Nicolau, prosélito de Antioquia.
6 Bibahende ngoai ho hearume agali ti dabayaru abosolo hearia haru pu helayagola abosolo biarume Ngode Datagaliwabehondo bi lowa agali dabayarunaga haguaneni gi wini.
6 Apresentaram-nos aos apóstolos, e estes, orando, impuseram-lhes as mãos.
7 Ani biyagola howa Ngode Datagaliwabenaga bi mana loyogo lene. Yarusalemeni Yasu talima piaga wali agali dewaore ho tago haga bini. Loma binigo mo miaga agali dewa hearumebi Yasu mana yu tiga bini.
7 Divulgou-se sempre mais a palavra de Deus. Multiplicava-se consideravelmente o número dos discípulos em Jerusalém. Também grande número de sacerdotes aderia à fé.
8 Ngode Datagaliwabenaga biamogo bia holenebi hongo holenebi Sibeniha to̱lai hayagola ibugua wali agali heba howa agalime nabiagane alebi nahendene alebi bialu hene.
8 Estêvão, cheio de graça e fortaleza, fazia grandes milagres e prodígios entre o povo.
9 Ani biyagola agali marume Sibeni baba lai lalu hene. Yu agali o biaru ti ngoai hagane anda mbira mini Golope Hene Agalirunaga Anda ogoninaga aria hene. Agali uruni ti Sairini howabi Alegandaria howabi agali maru Silisia howabi Esia howabi íbu howa tigua Sibeni baba lai lalu hene.
9 Mas alguns da sinagoga, chamada dos Libertos, dos cirenenses, dos alexandrinos e dos que eram da Cilícia e da Ásia, levantaram-se para disputar com ele.
10 Lai lalu howa Ngode Datagaliwabe Dinini ibugua Sibeninaga mini mo gigabia hayagola Sibenihanda bi layago tigua bi layagome lo dambi nahabehe hene.
10 Não podiam, porém, resistir à sabedoria e ao Espírito que o inspirava.
11 Lo dambi nahabeheyagola tigua agali marume nde lelonaga tihondo muni mini. Muni miya handala puwa tigua lalu, Sibeni ibugua Mosese Ngode Datagaliwabela mege bialu mana layago hale harima, lene.
11 Então subornaram alguns indivíduos para que dissessem que o tinham ouvido proferir palavras de blasfêmia contra Moisés e contra Deus.
12 Anidagua biyagome wali agali hearubi agali ala hene miniwi hearubi Mana lowinigo lawai haga hearubi mo keba hai hene. Mo keba hayagola tigua Ganisolo agali hearia Sibeni minu yalu pene.
12 Amotinaram assim o povo, os anciãos e os escribas e, investindo contra ele, agarraram-no e o levaram ao Grande Conselho.
13 Ani buwa tigua agali marume ke̱ halu nde lelo haru ibini. Haru ibiyagola tigua ke̱ howa lalu, Agali o kagonime Anduane Homogonaga anda loma bia hene biagobi Mosese heneyangi Mana lowinigobi mege bialu bi ko laabo haga ka.
13 Apresentaram falsas testemunhas que diziam: Esse homem não cessa de proferir palavras contra o lugar santo e contra a lei.
14 Ibugua au laya, Nasareteali Yasuhanda Anduane Homogonaga anda ogoni gialo wahai halu mamalinaga mana Mosesehanda lowinigo mo aribia holebira, layago iname hale harima, lene.
14 Nós o ouvimos dizer que Jesus de Nazaré há de destruir este lugar e há de mudar as tradições que Moisés nos legou.
15 Bi ani layagola hale howa Ganisolo agali bi lalu berearu bibahendeme Sibeni handaya halu hearia ibunaga dengui dahuliyalinaga ale hearia de hendene.
15 Fixando nele os olhos, todos os membros do Grande Conselho viram o seu rosto semelhante ao de um anjo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.