Atos 12

Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ogoningi Kini Herodo ibugua Keriso hameigini maru hearu mo tandaga halu hene.
1 Por essa época o rei Herodes começou a perseguir algumas pessoas da igreja.
2 Ibugua Yonenaga hamene Yamese homelo ami agali mbirahondo lalu, Wai biaga ayu tibume ibu bo wahabe, lene.
2 Ele mandou matar à espada Tiago, o irmão de João.
3 Ani biyagola Yu agalime turu timbuni hayago hondowa Herodohanda lalu, Pidabi minule pudaba, lene. Mberedi Yidi Nahe Hirinigo Nolene Horo hayangi ani bini.
3 Quando viu que isso agradou os judeus, mandou também prender Pedro. Isso aconteceu durante a Festa dos Pães sem Fermento .
4 Tigua Pida minuwa garabaya andaha helene. Garabaya andaha helowa ami agali wabuni maria ma halume (16) Pida mamage ho ariari bilo ibu heba helene. Ani helowa Herodohanda, Bolangua Halu Penegonaga tomo nai haragola Pidanaga godi lole Yu wali agali kagoria ibu haru tagira pole, mitangi bini.
4 Depois que prendeu Pedro, Herodes o colocou na cadeia e pôs quatro grupos de soldados, com quatro em cada grupo, para guardá-lo. É que Herodes queria apresentá-lo ao povo depois do dia da Páscoa .
5 Ani binigo Pida ibu garabaya andaha hearia ami agali biarume mamage ho ariari bigi bini. Pida ibu ani hea tambu Keriso hameigini biarume ibu mitangi bialu Ngode Datagaliwabehondo ibunaga bi la haabo halu hene.
5 E assim Pedro estava preso e era vigiado pelos guardas; mas a igreja continuava a orar com fervor por ele.
6 Yawi Herodo ibu Pidanaga godi lole wali agali karia haru tagira pole lowa áyu mbiragadagua Pida ami agali kira dombeneha palene. Pu seni kirame Pidanaga gi kirabalini hende howa palene. Ami agali marume garabaya anda panga tagirahayagi mamage ho hene.
6 Na noite antes do dia em que Herodes ia apresentá-lo ao povo, Pedro estava dormindo, preso com duas correntes, entre dois soldados; e havia guardas de vigia no portão da cadeia.
7 Anduane Homogonaga dahuliyali mbira abale íbu howa anda hobane ogoniha wá timbuni hadali hene. Dahuliyali biagome Pida balu mo barila howa lalu, Abale heya, lene. Ani layagola pu seni kira biago Pidanaga gini howa minalu hado ibira hene.
7 De repente, apareceu um anjo do Senhor, e uma luz brilhou dentro da cela. O anjo tocou no ombro de Pedro, acordou-o e disse: — Levante-se depressa! Então as correntes caíram das mãos dele.
8 Ani biyagola dahuliyali biagome lalu, Í̠naga nogo dongone ndibu lalu ge subi karula, lene. Ani layadagua Pidahanda biyagola dahuliyali biagome lalu, Í̠naga labolabo daligani karulaganebi karulalu mba, lene.
8 — Aperte o cinto e amarre as sandálias! — disse o anjo. E Pedro fez o que o anjo mandou. — Ponha a
9 Ani lowa ibu piyadagua Pida talima pialu garabaya andaha howa tagira pene. Pida ibu pialu howa dahuliyalime i̱ henene haru porabe de gandeba handarobe ibu manda nabi howa pene.
9 Pedro saiu da cadeia e foi seguindo o anjo. Porém não sabia se, de fato, o anjo o estava libertando. Ele pensava que aquilo era uma visão.
10 Libu pialu howa ami agali mariali halu mbira mamage hearia bolangua halu ami agali mariali halu mende mamage hearubi bolangua halu pene. Ani bolangua halu tanoha polenaga panga ege to̱le̱ aeaneme wabini heagoria pene. Panga ogoni heagoria piyagola panga biago ibuni minalu duguayagola libu tagira pene. Tagira puwa hariga mbirani pialu howa dahuliyali biagome Pida helalu abale pu ereba hene.
10 Eles passaram pelo primeiro e pelo segundo posto da guarda e chegaram ao portão de ferro que dava para a rua. O portão se abriu sozinho, e eles saíram. Andaram por uma rua, e, de repente, o anjo foi embora.
11 Dahuliyali biago ereba hayagola Pidahanda ibu miniha mitangi bialu lalu, O biyagoni heneneore biyada manda bido. Herodohanda i̱hondo ko bulene manda biyagobi Yu agalirume i̱ tandaga noliya bulene manda biyagobi nabilo Anduane Homogohanda i̱ pele ngialu ibunaga dahuliyali ibilayadagoni, lene.
11 Então Pedro compreendeu o que estava acontecendo e disse: — Agora sei que, de fato, o Senhor mandou o seu anjo e me livrou do poder de Herodes e de tudo o que os judeus tinham a intenção de me fazer.
12 Ani manda buwa Pida ibu Yone Maga ai̱ya Meri andaga pene. Anda ogoniha wali agali dewa ngoai howa Pida mitangi bialu Ngode Datagaliwabehondo bi lalu berene.
12 Quando Pedro entendeu o que havia acontecido, foi para a casa de Maria, a mãe de João Marcos. Muitas pessoas estavam reunidas ali, orando.
13 Pida ibuwa ibugua anda biago panga tagirayagi howa gime bayagola biabe bia haga wandari mini Loda de hondole ibini.
13 Ele bateu na porta da frente, e a empregada, que se chamava Rode, foi ver quem era.
14 Ibuwa bi layuago hale howa ibugua Pidanaga biore manda buwa turu timbuni halu panga dugua nabi wali agali biaru berearia gerai lalu dai bini. Dai buwa ibugua lalu, Pida ibu tagira ka, lamini.
14 Quando reconheceu a voz de Pedro, ficou tão contente, que, em vez de abrir a porta, voltou correndo para contar que Pedro estava lá fora.
15 Ani layagola tigua lalu, Í̠ lulu yarebe, lene.
15 Então eles disseram: — Você está maluca! Porém ela insistiu que era verdade. Aí eles disseram: — É o anjo dele!
16 Ti ani lalu hea tambu Pida gime panga baabo halu hene. Baabo hayagola hale howa tigua panga dugualu hearia Pidaore heago hondowa mini mogo lene.
16 Enquanto isso, Pedro continuava batendo. Finalmente eles abriram a porta e, quando viram que era Pedro mesmo, ficaram muito assustados.
17 Wali agali biaru ti bi nalelo Pidahanda gi gamu lalu Anduane Homogohanda ibu garabaya andaha howa haru tagira ibiyago te ti lamiai hene. Ani lamiai howa Pidahanda lalu, Bi o langirugoni Yamesebi Yasu mana yu tiga biaga karubi lamilimu, lene. Ani lowa Pida ibu dindi ogoni wahalu dindi mende pene.
17 Ele fez um sinal com a mão para que ficassem quietos e contou como o Senhor o tinha tirado da prisão. — Contem isso a Tiago e aos outros irmãos! — disse ele. Em seguida saiu dali e foi para outro lugar.
18 Egerebalene hayagola Pida pu ereba hayiyago hondowa garabaya anda ami agali biarume gi timbuni howa, Pida abiyabe, lagalaga bialu mini burugulo hene.
18 Quando amanheceu, houve uma grande confusão entre os soldados, pois eles não sabiam o que tinha acontecido com Pedro.
19 Ani biyagola Herodohanda, Pida hai bu pudaba, layagola tigua hai bialu handa walia nahe hene. Handa walia naheyagola Herodohanda ami agali biaruhondo, Ibu ibida piyago agibe, lowa maruhondo, Ami agali o biaru bo wahalimu, lene.
19 Herodes mandou que o procurassem, mas não o acharam. Então, depois de fazer perguntas aos guardas, mandou matá-los. Depois disso, Herodes saiu da região da Judeia e ficou algum tempo na cidade de Cesareia.
20 Wali agali Taiani Saidonolani hearu baba Herodohanda keba timbuniore ho hene. Ani ho heagola dindi ogoni laboha howa agali maru tini ala mini mbiraore howa Herodo hearia polene manda bini. Ani manda bialu tigua Herodonaga anda hondo haga agali mini Balasadasa ala hondo pialu bi lo mbiraore hene. Bi lo mbiraore howa mani mo palia holene te lole ti Herodo hearia pene. Ani lole piyadago irane ti Herodonaga dindiha howa tomo yolo miaga henego manda buwa pene.
20 O rei Herodes estava com muita raiva dos moradores das cidades de Tiro e de Sidom. Então eles formaram um grupo e foram falar com Herodes. Primeiro conseguiram o apoio de Blasto, que era um alto funcionário do palácio. Aí pediram ao rei Herodes que fizesse as pazes com eles, pois os alimentos que a região deles recebia vinham do país do rei.
21 Horo mbira pongo bo winingi Herodo ibu kininaga labolabo bayale karulowa haru haganaga biraganeni biruwa ibugua wali agalihondo te timbuni laga hene.
21 Herodes marcou um dia com eles e nesse dia vestiu a sua roupa de rei, sentou-se no trono e começou a fazer um discurso.
22 Ani laga henego lalu hearia hale howa wali agali biarume, Bi o larago agalinaga ale ndodago mbirali gibi taraorenagada, lalu dalimu laabo halu hene.
22 E o povo gritava: — É um deus e não um homem que está falando!
23 Ani layagola Herodohanda mine halu Ngode Datagaliwabe mini yaraga holene manda nabi hearia Anduane Homogonaga dahuliyali mbirame Herodo warago belo mini. Warago bo wiaria ngoeme Herodo nayagola ibu tongolo mini.
23 No mesmo instante um anjo do Senhor feriu Herodes, pois ele aceitou a honra que só Deus merece. E ele morreu, comido por vermes.
24 Ngode Datagaliwabe bi mana loyogo lalu wali agali dewaoreme yu tiga bigi bini.
24 Porém a palavra de Deus era anunciada em toda parte e ia se espalhando.
25 Banabasa Solola libugua Yarusalemeni biabe bule penego biai halu Yone Maga libu heba pialu Andiogoni dai bini.
25 Barnabé e Saulo terminaram o seu trabalho e voltaram de Jerusalém, trazendo João Marcos consigo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.