Apocalipse 20
Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs ACF
1 I̱na ani handa ho dege wuwa handalu hewaria dahuliyali mbira dahuliya andaga howa dalipe hayago handaru. Ibunaga gini dindi uli ko dama dege dariba ho ngagonaga panga duguagane gibi pu seni timbuni hongohebi yalu daliya.
1 E vi descer do céu um anjo, que tinha a chave do abismo, e uma grande cadeia na sua mão.
2 Ogoni ibu daluwa ibugua abagua ale timbuni puya bambaore winigo ibu mini dama Heyolabe biago minuwa pu seni biagome mali daosini mbirani (1,000) dariba ho helaya.
2 Ele prendeu o dragão, a antiga serpente, que é o Diabo e Satanás, e amarrou-o por mil anos.
3 Mali daosini mbira (1,000) ogoni napedaha dama ogoni ibugua wali agali dindi tara tarani bu karu mo hondo nahelo lowa dahuliyali biagome dama ogoni dindi uli ko dama dege dariba ho wiaga biagoha minu bape halu panga logo ha anda howa duguabe nahe ndelaheore paya anda haya. Mali daosini mbira (1,000) pedagola dama ogoni ibu tigi mbira hangu tagira pu helolebira.
3 E lançou-o no abismo, e ali o encerrou, e pôs selo sobre ele, para que não mais engane as nações, até que os mil anos se acabem. E depois importa que seja solto por um pouco de tempo.
4 Handa ho dege wuwa handalu hewaria haru howa biragane dagiaru handaru. Haru howa biragane dagia urunini berearuhondo mo daba ki bulene hongo miya. Ogoni hondowa wali agali Yasuhanda mana henene latagi hayagobi Ngode Datagaliwabenaga bi manabi tigua lamialu hayagola bo wahayarunaga dinini hearu handaru. Tigua nogo gabua gibi biagobi nogo ogoni ibuni kagobiore wabu wiyagobihondo bi pupu nawini. Nogo gabua gibi ogoninaga magi tinaga wanakuiniyaguabi giniyaguabi namia dege biya. Uruni ti homalu heyu dai bialu ti kini howa Keriso heba mali daosini mbirani (1,000) handame ho haya.
4 E vi tronos; e assentaram-se sobre eles, e foi-lhes dado o poder de julgar; e vi as almas daqueles que foram degolados pelo testemunho de Jesus, e pela palavra de Deus, e que não adoraram a besta, nem a sua imagem, e não receberam o sinal em suas testas nem em suas mãos; e viveram, e reinaram com Cristo durante mil anos.
5 Wali agali maru homene bibahenderu ti mali daosini mbira (1,000) piai heagola mo heya halu dai bu helaya. O biyadagoni wali agali homayaru pigane mo heya halu heyi layadagoni.
5 Mas os outros mortos não reviveram, até que os mil anos se acabaram. Esta é a primeira ressurreição.
6 Wali agali pigane o mo heya halu heyi layadagoniha howa mo heya hamaga hayaru ti mo bayale ho helayagola turu timbuniore ho ka. Ani bidago homagane homa mendeme ti home lolene hongo nawi. Ani bidago ti Ngode Datagaliwabebi Kerisobi libunaga loma binigo mo miaga howa tigua Keriso heba mali daosini mbirani (1,000) handame ho holebira.
6 Bem-aventurado e santo aquele que tem parte na primeira ressurreição; sobre estes não tem poder a segunda morte; mas serão sacerdotes de Deus e de Cristo, e reinarão com ele mil anos.
7 Ai mali daosini mbira (1,000) ogoni piai haragola dama Heyolabe logo ha anda howa garabaya helayago dugua halu yupe holebira.
7 E, acabando-se os mil anos, Satanás será solto da sua prisão,
8 Ani biragola ibugua dindi bibahendeni wali agali tara tara ho giligalalo karu mo hondo hole tagira polebira. Dindi bibahende ogoni mini Gogo Magogola nga. Dama Heyolabe ibugua uruni bibahende wai bilo mo mogo bulebira. Mo mogo biragola dewa au lolebe tobahe iba mu emene emene iba solowara angeni ngaligobi holebira.
8 E sairá a enganar as nações que estão sobre os quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, cujo número é como a areia do mar, para as ajuntar em batalha.
9 Uruni tigua dindi bibahendeha purogo lai halu Ngode Datagaliwabenaga tano ibu gubalini hagane wiagobi ibunaga wali agali tano ogoniha haga bu hearubi ho mabu biai holebira. Ani bu hearia dahuliya andagaha howa ira deaore ibira halu ti do mundu lelaya.
9 E subiram sobre a largura da terra, e cercaram o arraial dos santos e a cidade amada; e de Deus desceu fogo, do céu, e os devorou.
10 Ani bialu dama Heyolabe wali agali dindi tara tarani bu hearu mohondo haga biago minuwa ira hungu bialu ege to̱le̱ ale mini saloba heba do kundi bu wiagoria bape haya. O bape hayadagoni nogo tara biagobi mbirali mana henene ngadagua ndo latagi haga biagobi bape hayagoria dege bape haya. Ani biyago ti ogoriani horombe mbiragabi da dege bialu heane da ho wiaabobo holebiraore.
10 E o diabo, que os enganava, foi lançado no lago de fogo e enxofre, onde estão a besta e o falso profeta; e de dia e de noite serão atormentados para todo o sempre.
11 I̱na ani handa ho dege wuwa handalu hewaria handame ho biragane dagia timbuniore mbira pele wiagobi ogoriani mbirali bereagobi handaru. Ibu heagoria howa dindi bibahendebi hari daligabi pu ereba hai halu lone handabe nahe haya.
11 E vi um grande trono branco, e o que estava assentado sobre ele, de cuja presença fugiu a terra e o céu; e não se achou lugar para eles.
12 Ani biyagola wali agali timbuni emenerubi ala homayaru handame ho biragane dagia wiago wanakuihayagi heyu hearia handaru. Ani handalu hewaria ogoriani mbuga dewa angala ho wia handaru. Mbuga urunini wali agali homene daibu hearu tini ala biyarunaga gilibu wiadagua mo daba ki biya. Ani buwa mbuga tara mbira haabo holene yu karunaga mini gilibu wiagoria mbuga ogoni angalo wiya.
12 E vi os mortos, grandes e pequenos, que estavam diante de Deus, e abriram-se os livros; e abriu-se outro livro, que é o da vida. E os mortos foram julgados pelas coisas que estavam escritas nos livros, segundo as suas obras.
13 Iba solowaraha homayaru ti dai bu haya. Homagane homaha howabi humbirini andagaha howabi homeneru dai bu hai haya. Ani biyagola tini hangu hangume bialu hayadagua mo daba ki biya.
13 E deu o mar os mortos que nele havia; e a morte e o inferno deram os mortos que neles havia; e foram julgados cada um segundo as suas obras.
14 Ani buwa homaganenagabi humbirini andanagabi ira timbuni da ho wiagoria bape haya. Ira timbuni do ho wiagoria bape hayadagoni homagane homa mende ogoni.
14 E a morte e o inferno foram lançados no lago de fogo. Esta é a segunda morte.
15 Wali agali haabo holene yu karunaga mini mbugani gilibu ngaru heba gili bimaga naheru ti ira timbuni da ho wiagoria minu bape haya.
15 E aquele que não foi achado escrito no livro da vida foi lançado no lago de fogo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.