Apocalipse 15

Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ani hondowa handalu hewaria dahuliya andagani nahendene ale tara mende gibibi mogolebi dahuliyali karialime bolene hongo karia yu hearia handaru. Bolene hongo uruni bamaro buleneya. Irane bolene hongo urunime Ngode Datagaliwabe ibu keba ogobi ka lalu walia hamaro bulebira.
1 Vi no céu outro sinal grande e admirável: sete anjos tendo os sete últimos flagelos, pois com estes se consumou a cólera de Deus.
2 Ani handa ho wiwaria dege iba solowara ngalayi handalehe ira deaore bimaga ho wiaria handaru. Ogoni hondowa handalu hewaria wali agalime nogo tara biagobi ibuni kagobiore wabu wiyagobi ibunaga mini wiradagua daga mbira wia aribia helo wini kago ibunibi ti ibu baba wai bialu wayali hai hene bibahende hayaru hearia handaru. Tigua iba solowara ngalayi handalehe wiagoria heyu howa ga̱wa̱ timbuni Ngode Datagaliwabehanda tihondo miniru yu hea.
2 Vi como que um mar de vidro, mesclado de fogo, e os vencedores da besta, da sua imagem e do número do seu nome, que se achavam em pé no mar de vidro, tendo harpas de Deus;
3 Yu howa tigua Ngode Datagaliwabenaga biabe bia haga Mosese ibunaga iba ganabi Nogo Sibi Igini biagonaga iba ganabi lalu hea. Iba gana layadagoni ogo,
3 e entoavam o cântico de Moisés, servo de Deus, e o cântico do Cordeiro, dizendo: Grandes e admiráveis são as tuas obras, Senhor Deus, Todo-Poderoso! Justos e verdadeiros são os teus caminhos, ó Rei das nações!
4 Anduane Homogo-o í̠ hondowa gi naholene mbirali ai kabe.
4 Quem não temerá e não glorificará o teu nome, ó Senhor? Pois só tu és santo; por isso, todas as nações virão e adorarão diante de ti, porque os teus atos de justiça se fizeram manifestos.
5 Ogoni hondowa handalu hewaria dahuliya andagani Ngode Datagaliwabenaga anda panga dugua ho wia. Panga dugua ho wiyadagoni tamuha Ngode Datagaliwabe ka manda bilonaga Balai Anda Loma Bia Heneore heago handaru.
5 Depois destas coisas, olhei, e abriu-se no céu o santuário do tabernáculo do Testemunho,
6 Dahuliyali kariali bolene hongo karia yu hayaru anda ogoniha howa tagira ibiya. Ti aga dodo nahe peweleore buwa nogo dongone ngolome wabiniru tinaga galuhombeneni wuwabi ibiyago handaru.
6 e os sete anjos que tinham os sete flagelos saíram do santuário, vestidos de linho puro e resplandecente e cingidos ao peito com cintas de ouro.
7 Ibiyagola holenehe mariali helene biaru aria mbiragome dahuliyali kariali biaruhondo ndisi ngolome wabini kariaru uruniha Ngode Datagaliwabe ha dege bidane ha ho wiaabo kagonaga keba holene to̱laihe miya.
7 Então, um dos quatro seres viventes deu aos sete anjos sete taças de ouro, cheias da cólera de Deus, que vive pelos séculos dos séculos.
8 Ani miyagola Ngode Datagaliwabenaga wá taraore holeneha howabi ibunaga hongo holeneha howabi hagua ibunaga anda ogoniha to̱lai haya. Ani to̱lai hayagola howa bolene hongo karia dahuliyali kariali biarume yalu ibiyaru bamaro nabiaha mbirali anda biagoha anda pobe nahe haya.
8 O santuário se encheu de fumaça procedente da glória de Deus e do seu poder, e ninguém podia penetrar no santuário, enquanto não se cumprissem os sete flagelos dos sete anjos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.