Amós 3
Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs NVI
1 Isaraele wali agaliru-o tí Anduane Homogohanda Iyibi dindi howa haru tagira ibalu ogoha ibini kamigo ai ibugua tíhondo bi olarago hale hadaba.
1 Ouçam esta palavra que o SENHOR falou contra vocês, ó israelitas; contra toda esta família que tirei do Egito:
2 Ibugua lalu, Wali agali dewaore dindi bibahende ngaruha bu hearu helowa ai tí hangu i̱naga wali agaliore halimulonaga i̱na tí dabo helarugoni. Ani birugo ai tígua mana ko dewa i̱ hondo hewagola birimigome ko dewaore tíha to̱ layadagonaga i̱na tí mana lalu pani timbuni ngulebero, lene.
2 "Escolhi apenas vocês de todas as famílias da terra; por isso eu os castigarei por causa de todas as suas maldades".
3 Agali kiralime ogoha mbaliya ala nalowi howa hariga mandagi piagabe.
3 Duas pessoas andarão juntas se não tiverem de acordo?
4 Budi gabua ale laionome tomo naga ale irabuha taya pialu bo ya nabi biruwa ngororo lagabe. Laiono iginime ibuni paliaga ege kabaha paluwa tomo nolene mina nabi howa ngororo lagabe.
4 O leão ruge na floresta se não apanhou presa alguma? O leão novo ruge em sua toca se nada caçou?
5 Ega gonoha delo ndole bialu ibilonaga ibunaga tomo nagane ale mbira nawiyagua agua bialu gonoha dolobadabe. Ega timbuni ge gono wialu pedaria ega nade howa bame pini hangume do wiagabe.
5 Cai o pássaro num laço se não há nenhuma armadilha? Será que a armadilha do laço se desarma se nada foi apanhado?
6 Mbiralime wai ibira lalu tanoha howa mbelo biguli hongo howa pu layagua nde wali agali tanoha karume gi nahe holebirabe. Anidagua dege tano mbirago mo ko hayagua genda ogoni Anduane Homogohanda ibileneda naloleberemibe.
6 Quando a trombeta toca na cidade, o povo não treme? Ocorre alguma desgraça na cidade, sem que o SENHOR a tenha mandado?
7 Anduane Homogo Bibahende Haru Haame Ho Haga kagome mbirale bule mandabu ngaru ibunaga bi latagi haga agali karuha howa ala latagi howa mani ibugua bule lalu lo wiyago heneneore biaga ka.
7 Certamente o SENHOR Soberano não faz coisa alguma sem revelar o seu plano aos seus servos, os profetas.
8 Agalime budi gabua ale timbuni laionome ngororo laruago hale howa ti gi nahagabe. Ai Anduane Homogo Bibahende Haru Haame Ho Haga kagome agali mbiragohondo bi layagua nde agali ogoni ibugua bi layago latagi habe nahe kabe be ibugua latagi holebirabe.
8 O leão rugiu, quem não temerá? O SENHOR Soberano falou, quem não profetizará?
9 Amosohanda lalu, Tígua wali agali Asadodo tanoha karu olalu Iyibi dindiha karubi olowa ogodagua lalimu. Samaria dindi hari hombeneni mo ngoai howa wali agali bibahende tano ogoniha karu luluyu howa mana ko ngaru bialu kago handadaba, lalimu.
9 Proclamem os palácios de Asdode e do Egito: "Reúnam-se nos montes de Samaria para verem o grande tumulto que há ali e a opressão no meio do seu povo".
10 Anduane Homogohanda ogodagua leda, Samaria wali agali urunime mendeali mo hondo howa gungu bialu mini ngaru mo yuwabi mendealinaga mbirale ngaru mo page bini ngarume ti andagaha wu to̱lo tagi kago handadaba. Tigua mana tigabi bulene ngaru manda nabiagaore ka.
10 "Eles não sabem como agir direito", declara o SENHOR, "eles, que acumulam em seus palácios o que roubaram e saquearam".
11 Ani bialu kagonaga waitigime tano ogoniha anda ibuwa anda timbuni hongohe karu bo gialo wahalu mbirale bayale anda tamuha ngaruni mo yu piai holebira, lene.
11 Portanto, assim diz o SENHOR Soberano: "Um inimigo está cercando o país. Ele derrubará as suas fortalezas e saqueará os seus palácios".
12 Anduane Homogohanda laabo halu ogodagua leda. Budi gabua ale laionome nogo sibi mbira bo yalu puwa nalu heagua nogo sibi anduaneme gingila mule haruru pialu karia ge kuni kira hangu ibira halu hale yuni mbirago dege ibira karia handaga. Manane ogonidagua dege Ngode Datagaliwabehanda Isaraele wali agalinaga dindiha tano timbuni Samaria wiyagoni ogonidagua bulebira. Wali agali tano ogoniha turuho haga biaru mo ko halu homolebira. Wali agali emene yu wahene dege bayale holebira. Manane anda bibahende gialo yu piai henenaga dagia gene dege ibira haradagua bulebira, lene.
12 Assim diz o SENHOR: "Assim como o pastor arranca da boca do leão só dois ossos da perna ou um pedaço da orelha, assim serão arrancados os israelitas de Samaria, com um canto de cama e um pedaço de sofá.
13 Anduane Homogo Hongo Haiheore howa Bibahende Haru Haame Ho Haga kago ibugua lalu, Tígua bi larago baya hangu hale halu bi ogoni Yagabanaga aguanene bu karuhondo lamilimu.
13 "Ouçam isto e testemunhem contra a descendência de Jacó", declara o SENHOR Soberano, o Deus dos Exércitos.
14 Isaraele wali agalirume mana ko bialu hayagonaga pani merongi howa tinaga tano Bedeleha bo lomabu miaga dabu bu heledaru bo gialo wahai helolebero. Ani bialu dabu ogoninaga gibuni mariani nogo bulumaga ne gayane kaligobi wabu heledaru bibahende bo gingirulo paya bialu dindini ibira hai helolebero.
14 "No dia em que eu castigar Israel por causa dos seus pecados, destruirei os altares de Betel; as pontas do altar serão cortadas e cairão no chão.
15 Tinaga anda bayale dagare birangi paliaga poboyogobi bu heledarubi poboyogo birangi birulene nemanda bu heledarubi bibahende bo gialo wahai holebero. Anda bayaleore tara nogo elebananaga ne gayanerume yári bia howa bu heledarubi bibahende bo gialabagabu wahalu anda timbuni bu karu bibahende bo gialobaga biai holebero, lalu Anduane Homogohanda lene.
15 Derrubarei a casa de inverno junto com a casa de verão; as casas enfeitadas de marfim serão destruídas, e as mansões desaparecerão", declara o SENHOR.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.