2 Samuel 16
Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs BKJ
1 Debidi ibu Husaila bi lalu henego lai halu ibu hari nene wiago yu wahalu emene daliape halu ulini mbira wiagoria pialu hene. Ani pialu hearia Mebibosedenaga biabe biaga agali mbira Siba henego ibu Debidi lola hole ibini. Sibahanda beredi handari kirabi (200) gerebi lini do gembe bini kabu bigi buwa kabuni dege handari mbirabi (100) poge lini anidagua dege do gembebu winigo kabu buwa kabuni handari mbirabi (100) nogo meme dongoneme be wabini mbiraha waini iba hambu to̱lo berelo ya bialu nogo dongi kiranaga erekunini mo paga howa Debidinaga ya halu ibini.
1 E quando Davi havia passado um pouco do cume do monte, eis que Ziba, o servo de Mefibosete o encontrou, com uma junta de jumentos selados, e sobre eles duzentos bolos de pão, e cem cachos de uvas passas, e cem frutos de verão, e uma garrafa de vinho.
2 Ani ya halu ibiyagola Debidihanda ibuhondo hale halu lalu, Mbirale uruni i̱ hewaria aginaga yalu ibiribe, layagola Sibahanda bi ladai bialu lalu, Nogo dongi kira ogonilabo í̠ one waneiginiru biralu pelonaga haru ibiru. Tomobi ira linibi yidoruni í̠naga agaliru ti nelonaga yidogoni. Waini iba hambu berelo yidogobi í̠naga agaliru ti dindi ko wali agali nahaga ngagoria pialu kamigola ti kembobe lebola halu tingini ngoe̱ laragola nelo hambu berelo yido, lene.
2 E o rei disse a Ziba: O que queres tu dizer com essas coisas? E Ziba disse: Os jumentos são para a montaria da casa do rei; e o pão e os frutos de verão para os moços comerem; e o vinho, para que os que estão exaustos no deserto possam beber.
3 Ani layagola kini ibugua lalu, Bayaleore biridago ai í̠naga agali haguane Solo aguane Mebibosede ibu agua kabe manda bule hame ledogo áyu ibu agoha kabe, lene.
3 E o rei disse: E onde está o filho do teu senhor? E Ziba disse ao rei: Eis que permanece em Jerusalém; porque disse: Hoje, a casa de Israel me restituirá o reino do meu pai.
4 Sibahanda anidagua layagola hale howa kini ibugua lalu, Henenebe. Anidagua biyadagonaga i̱na Mebibosedenaga mbirale wiyadaruni bibahende í̠ mo ngerogoni, lene.
4 Então o rei disse a Ziba: Eis que teu é tudo o que pertence a Mefibosete. E Ziba disse: Humildemente te suplico que eu possa achar graça à tua vista, meu senhor, ó rei.
5 Debidi ibu Sibala bi layago lai halu Debidibi ibunaga wali agali biarubi ti pialu dindi mbira Bahurimi wiagoria anda pene. Ogoriani anda pirimigola Solo aria agali mbira heneyago ibu tagira ibalu Debidi lola hole ibini. Agali ogoni ibu Gera igini Simai henego ibugua Debidihondo handabe manga howa bi ko lama tagira ibini.
5 E quando o rei Davi chegou a Baurim, eis que de lá saiu um homem da família da casa de Saul, cujo nome era Simei, o filho de Gera; ele saiu, e amaldiçoava ainda enquanto vinha.
6 Ani lalu lama ibalu howa ibugua ege to̱le̱me Debidibi ibunaga ami agali biarubi bama ibini. Debidi bole biyagola ibunaga ami agali hearumebi ibuninaga tingini mamage haga hearumebi hapai halu helowa ibugua nde hibu lowa bama íbuore bini.
6 E ele atirou pedras em Davi, e em todos os servos do rei Davi; e todo o povo e todos os homens valentes estavam à sua direita e à sua esquerda.
7 Simaihanda mege bialu bi ko hongo howa laabo halu lalu, Debidi í̠ agali ko ngubiore agali homelo bama ibaga biaga koore o porego í̠ puaboore habe.
7 E assim dizia Simei, enquanto amaldiçoava: Vem para fora, vem para fora tu, homem sanguinário, e tu, homem de Belial.
8 Í̠ agali koore howa í̠na Solo bo batagi halu ibunaga henge wiago karulalu í̠ni kini ho aribia harigoni. Ani bialu Solonaga agali nenege bu hearubi bamuore homelo bo wahai harigoni mana bayale biribe. Anidagua birigonaga Anduane Homogohanda í̠ pani áyu ngiragoni ndobe. Ibugua í̠ bo batagi halu í̠ igini Abasalomo ibu kini ho aribia howa Isaraele wali agali handame ho kagoni ndobe. Í̠na agali homelo bo wahariligonaga í̠ koorene ko kegoni, lalu lene.
8 O SENHOR retornou sobre ti todo o sangue da casa de Saul, em cujo lugar estás reinando; e o SENHOR entregou o reino na mão de Absalão, teu filho; e eis que tu foste pego na tua maldade, porque tu és um homem sanguinário.
9 Ani layago hale howa Seruia igini Abisai ibugua Debidihondo lalu, I̱naga Kini timbuni-o irane aginaga agali ko biango ale ogome í̠hondo bi ko ngubi uruni lalu helowa kebe. I̱na ibunaga ma pugu wahole porogo, lene.
9 Então, disse Abisai, o filho de Zeruia, ao rei: Por que deveria este cão morto amaldiçoar o meu senhor, o rei? Permita que eu me aproxime dele, rogo-te, e corte-lhe a cabeça.
10 Ani layagola kini ibugua Abisaihondobi ibu hamene Yoabahondobi bi lamialu lalu, Ogoni libunaga biabe ndogo ani lalu helo wahadaba. Anduane Homogo ibugua agali ogonihondo bi ani lolene nga layagua nde agali mendeme bi ogoni ago larebe lalu hale holene nawigo waha, lene.
10 E o rei disse: O que tenho convosco, filhos de Zeruia? Portanto, que ele amaldiçoe, porque o SENHOR tem-lhe dito: Amaldiçoa Davi. Quem, então, dirá: Por que fizeste isso?
11 Ani lowa Debidi ibugua Abisaibi ibunaga agali haguane hearu bibahendehondo lalu, Hale hadaba. I̱ni igini biagomeore i̱ni bo wahole kagonidago agali mende tara Beniyamini hameigini ogonime bame bi ko lalu kago hondowa iname mogolo handabe nahedago wahadaba, lene. Anduane Homogo ibunime i̱hondo bi ko uruni lole pu lenedago keba howa bi ko uruni ani lalu helo waha.
11 E Davi disse a Abisai e a todos os seus servos: Eis que o meu filho, o qual saiu das minhas entranhas, busca a minha vida; quanto mais, agora, poderá este benjamita fazê-lo? Deixem-no a sós, e deixem-no amaldiçoar; porque o SENHOR lhe ordenou.
12 Anduane Homogohanda i̱naga ko ngaru bibahende manda biai ho kago ai ibugua bi ko i̱hondo áyu lalu kagoni mo beregedalu i̱hondo mana bayale bua biyagua nde anidagua bulebira, lene.
12 Pode ser que o SENHOR olhe para a minha aflição, e que o SENHOR me retribua o bem pela sua maldição neste dia.
13 Debidi ibugua bi ogoni lai halu ibu damene biaru heba ti heyalu pole piyagoha pene. Hariga ti pialu henedagoni hari kaware hapara howa pialu hemigola Simai ibugua emene uyura bare bareni pialu howa bi ko lama Debidi piyagoha ege to̱le̱ bape haga bima pialu dindi himu wiarubi dugu pelama ti piyadagua haruru pene.
13 E enquanto Davi e os seus homens seguiam pelo caminho, Simei seguia pela encosta contra ele, e o amaldiçoava enquanto seguia, e jogava pedras nele, e lançava pó.
14 Anigo kinibi ibu agali biarubi ti pialu tini pole piyagoria anda pene. Ti piyago pu dege bialu erekui biyagola dindi ogoriani ha̱lo berene.
14 E o rei, e todo o povo que estava com ele, ficou exausto, e ali se refrescaram.
15 Abasalomobi Isaraeleali maru biarubi ti Yarusaleme anda ibalu Ahidobelebi ti haru ibini.
15 E Absalão, e todo o povo, os homens de Israel, vieram até Jerusalém, e com ele Aitofel.
16 Ani buwa maha Debidi ibunaga nenege Husai Abasalomo lola hole piyago anda ibuwa ibugua Abasalomohondo bi ladaga halu lalu, Kini-o í̠ore lu haho wialu hodagua habelo, lene.
16 E sucedeu que, quando Husai, o arquita, amigo de Davi, chegou a Absalão, Husai disse a Absalão: Deus salve o rei, Deus salve o rei.
17 Abasalomo ibugua Husaihanda bi layago hale howa ladai bialu lalu, Agali-o í̠ Debidinaga nenege heneneore mbira harigodago ibu heba pu nabi hadai biridago agua biribe. Agali í̠ nenege heneneore henegonaga mana ogonidagua biaga ngabe, lene.
17 E Absalão disse a Husai: Esta é a tua bondade para com o teu amigo? Por que não foste com o teu amigo?
18 Ani layagola Husai ibugua Abasalomohondo lalu, Ani ndogo Anduane Homogohandabi Isaraele wali agalimebi wali agali áyu o mo ngoaiho karubi bibahendeme tinaga kini gahenge mbira dabayagua nde i̱ kini ogoni ibula halu ibunaga andaneha holene nga.
18 E Husai disse a Absalão: Não; mas a quem o SENHOR, e o seu povo, e todos os homens de Israel escolherem, dele serei eu, e com ele permanecerei.
19 I̱ í̠naga biabe biahaga naharuyagua nde agali mende ai kagonaga biabe biahaga hole haleho poliyadabe. Abale í̠ abanaga biabe biahaga harugo áyu ibu igini í̠ninaga biabe biahaga hole kogoni ndobe, lene.
19 E, mais uma vez, a quem devo eu servir? Não deveria eu servir na presença do seu filho? Como servi na presença do teu pai, da mesma forma estarei na tua presença?
20 Ani layagola Abasalomohanda beregedalu Ahidobelehondo lalu, Áyu ogoale bulene nga lalu i̱na buliyago langi, lene.
20 Então disse Absalão a Aitofel: Dá conselho entre vós sobre o que faremos.
21 Ani hale hayagola Ahidobele ibugua ladai bialu lalu, Í̠ abahanda ibu one wabuni halu mende kini andaga handayaho berelonaga berelo wahalu piyadaruni í̠ni haru paliai hole pu. Í̠na ogonidagua biriyagua Isaraele wali agali bibahendeme í̠ aba í̠nila libu mo waitigi haridane handai holebira. Ani handai howa wali agali áyu í̠hayagi bu karuni tiguabi í̠ hangu talima ibule hongo ho holebira, lene.
21 E Aitofel disse a Absalão: Entra às concubinas do teu pai, as quais ele deixou para cuidar da casa; e todo o Israel ouvirá que tu és odioso ao teu pai; então, as mãos de todos os que estão contigo serão fortes.
22 Ahidobele ibugua bi ogoni lai hayagola agali marume kini anda heagonaga dangini wiagoria balai anda mbira bia hene. Anda bia heagola wali agali bibahende bu hearunaga deni howa ti de hendeaore Abasalomo ibu balai anda daliga bia hayagoha anda pene. Anda pu bereagola tigua ibu aba one wabuni halu mende kini andaga handayaho berelo berelene biaru Abasalomo berearia mbira haru ibugu biyagola Abasalomo ibu haru paligi bini.
22 Assim, eles armaram uma tenda para Absalão no topo da casa; e Absalão entrou às concubinas do seu pai à vista de todo o Israel.
23 Horo ogoningi agali maru hearume Ahidobele ibugua bi layaruni Ngode Datagaliwabehanda la lene bi henene layabe toba howa ibugua bidaba layaru bibahende talialu biaiore hene. Abale Debidi ibu Ahidobelenaga bi larago bibahende talialu biai hagadagua áyu Abasalomo ibuguabi nde Ahidobelenaga bi laradagua talialu biai holene nga manda bini.
23 E o conselho de Aitofel, o qual ele aconselhava naqueles dias, era como se um homem tivesse consultado um oráculo de Deus; assim era todo o conselho de Aitofel, tanto para Davi, como para Absalão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.