2 Crônicas 3

Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Solomonohanda Anduane Homogonaga anda Yarusalemeha hari mini Moraiani anda ogoni tenialu bini. Ala dindi ogoriani Yabusuali Araunanaga widi iraneru lini hondo ibira ibira halu lini aeanela mo tale biaga wiagoria Anduane Homogo ibu Debidi hearia hapani hayangi Debidihanda ogoriani Anduane Homogonaga anda bulene nga manda bu hene.
1 Então Salomão começou a construir o templo do S enhor em Jerusalém, no monte Moriá, onde o S enhor havia aparecido a seu pai, Davi. O templo foi construído na eira de Araúna, o jebuseu, o local escolhido por Davi.
2 Solomono ibu kini mali tebira howa manegonaga ege mende layagola biabe ogoni pigane bini. Solomono ibu kini mali tebira howa manegonaga ege mende layagola biabe ogoni pigane bini.|src="H.K.64 E.tif" size="2" ref="(3.2)"
2 A construção começou no segundo dia do segundo mês do quarto ano do reinado de Salomão.
3 Solomonohanda Anduane Homogonaga anda lunaga mida magi pira kirani karia (27) halu arane yangalenaga mida magi dira manda bini.
3 O alicerce do templo de Deus construído por Salomão tinha 27 metros de comprimento e 9 metros de largura, conforme a medida antiga.
4 Anda hobane mbira harabahayagi helenego ogoninaga arane timbuni mida magi dira dege howa daliganaga mida magi pira duriani maria (54) hene. Tamu hobane ogoni ngolo bayale wiagome ira hela dambi hai hene.
4 A sala de entrada na frente do templo media 9 metros de largura, a mesma largura do templo, e 9 metros de altura. Salomão revestiu seu interior com ouro puro.
5 Hobane Loma Bia Hene tamuhayagi Solomonohanda ira guraya ale pelowa anda háini bapara howa ngolo bayalegome ira paraho dambi hai hene. Ani buwa ngolo ogoriani bigiya dewa ayage alebi pu seni alebi giligili bini.
5 Cobriu todas as paredes do salão principal do templo com madeira de cipreste revestida com ouro puro e enfeitada com entalhes de palmeiras e de correntes.
6 Kini ibu ngolo ogoni dindi mini Parabaimiha howa minigomebi ege to̱le̱ tara tara muni dewaore miagagomebi Anduane Homogonaga anda biago yári tara tara helaga bini.
6 Enfeitou as paredes do templo com pedras preciosas e com ouro da terra de Parvaim.
7 Anda ogoni tamuha anda daligahabi háibi harababi pangabi bibahende ngolo bayaleme hela dambi hai hayagola biabe biaga mugubeyi biarume anda háini dahuliyali handalehenaga bigiya dewa wabigi bini.
7 Revestiu com ouro as vigas, os batentes, as paredes e as portas de todo o templo e entalhou nas paredes figuras de querubins.
8 Anda biagonaga yangale magi winidagua Hobane Loma Bia Heneorenaga arane yangale mida magi dira wialu lunaga mida magi dira dege wini. Hobane Loma Bia Heneorenaga hái hela dambi helo ngolo genda magi tono pira kirame (20) helene.
8 Fez o lugar santíssimo com 9 metros de largura, a mesma largura do templo, e 9 metros de comprimento. Revestiu seu interior com 21 toneladas de ouro puro.
9 Milinaga haguane dambi helo ngolo genda magi garama handari waragaria (600) mialu anda tamu hobane daliganaga háiha ngolo degeme dambi hai hene.
9 Cada um dos pregos de ouro pesava 600 gramas. Também revestiu com ouro as paredes das salas superiores.
10 Solomonohanda ibunaga biabe biahaga agali biarume mbirale dahuliyali handalehe kira babaganehe wabu ngelowa ngolome para hodambi hai halimu lene. Tigua ogonidagua biai howa Anduane Homogonaga anda Hobane Loma Bia Heneore biagoha mo yanda howa ngelene.
10 Fez duas figuras em forma de querubins, as revestiu com ouro e as colocou no lugar santíssimo.
11 — ausente —
11 As asas abertas dos querubins mediam, juntas, 9 metros. Uma das asas do primeiro querubim media 2,25 metros e tocava a parede do templo. A outra asa, que também media 2,25 metros, tocava a asa do segundo querubim.
12 — ausente —
12 De igual modo, uma das asas do segundo querubim media 2,25 metros e tocava a parede oposta. A outra asa, que também media 2,25 metros, tocava a asa do primeiro querubim.
13 — ausente —
13 Portanto, as asas abertas dos querubins mediam, juntas, 9 metros. Os querubins ficavam em pé, de frente para o salão principal do templo.
14 Anda Hobane Loma Bia Henebi Hobane Loma Bia Heneorebi hobaki hole labolabo baya taraore timbuni mbira wabini. Labolabo timbuni ogoni pu tara tarame biamaga howa kala mindibime guyini hari mindini handalehe wiarumebi tagalitayame guyini wiarumebi daramabime guyini wiarumebi mo yári bia hene. Ani buwa dahuliyali handaleheru labolabo ogoriani yári bia ho helaga bini.
14 Na entrada do lugar santíssimo, colocou uma cortina de linho fino, enfeitada com fio azul, púrpura e vermelho, e bordada com figuras de querubins.
15 Solomonohanda ibunaga biabe biahaga agalirume ege to̱le̱ boronosime anda gene luni kira wabuwa Anduane Homogonaga anda haneni helalimu lene. Gene biago labonaga luni mida magi duriani maru bolangua halu ogoni labonaga nguni daligahayagi hela dambi holene wabu wiyago luni mida magi kirani bolanguahe wini.
15 Para a frente do templo, fez duas colunas, cada uma com 8,1 metros de altura e com um capitel de 2,25 metros de altura.
16 Daligahayagi dege yári pu seni ale boronosime wabigi bialu ira mbira lini mini pomegaranade lini handalehe handari mbira (100) pu senini helaga bini.
16 Fez conjuntos de correntes entrelaçadas e os colocou para enfeitar o alto das colunas. Também fez cem romãs decorativas e as prendeu às correntes.
17 Anda gene kira ogoni labo wabiai howa anda haneni talebu helene. Anda gene mende mini Yagini lalu anda haraba unurayagi wiagoria helene. Anda gene mende mini Boasa lenego abene uyurayagi helene.
17 Depois, levantou as duas colunas na frente do templo, uma ao sul da entrada e outra ao norte. Chamou a coluna ao sul de Jaquim, e a coluna ao norte, de Boaz.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.