2 Crônicas 3
Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs ARA
1 Solomonohanda Anduane Homogonaga anda Yarusalemeha hari mini Moraiani anda ogoni tenialu bini. Ala dindi ogoriani Yabusuali Araunanaga widi iraneru lini hondo ibira ibira halu lini aeanela mo tale biaga wiagoria Anduane Homogo ibu Debidi hearia hapani hayangi Debidihanda ogoriani Anduane Homogonaga anda bulene nga manda bu hene.
1 Começou Salomão a edificar a Casa do Senhor em Jerusalém, no monte Moriá, onde o Senhor aparecera a Davi, seu pai, lugar que Davi tinha designado na eira de Ornã, o jebuseu.
2 Solomono ibu kini mali tebira howa manegonaga ege mende layagola biabe ogoni pigane bini. Solomono ibu kini mali tebira howa manegonaga ege mende layagola biabe ogoni pigane bini.|src="H.K.64 E.tif" size="2" ref="(3.2)"
2 Começou a edificar no segundo mês, no dia segundo, no ano quarto do seu reinado.
3 Solomonohanda Anduane Homogonaga anda lunaga mida magi pira kirani karia (27) halu arane yangalenaga mida magi dira manda bini.
3 Foram estas as medidas dos alicerces que Salomão lançou para edificar a Casa de Deus: o comprimento em côvados, segundo o primitivo padrão, sessenta côvados, e a largura, vinte.
4 Anda hobane mbira harabahayagi helenego ogoninaga arane timbuni mida magi dira dege howa daliganaga mida magi pira duriani maria (54) hene. Tamu hobane ogoni ngolo bayale wiagome ira hela dambi hai hene.
4 O pórtico diante da casa media vinte côvados no sentido da largura do Lugar Santo, e a altura, cento e vinte, o que, dentro, cobriu de ouro puro.
5 Hobane Loma Bia Hene tamuhayagi Solomonohanda ira guraya ale pelowa anda háini bapara howa ngolo bayalegome ira paraho dambi hai hene. Ani buwa ngolo ogoriani bigiya dewa ayage alebi pu seni alebi giligili bini.
5 Também fez forrar de madeira de cipreste a sala grande, e a cobriu de ouro puro, e gravou nela palmas e cadeias.
6 Kini ibu ngolo ogoni dindi mini Parabaimiha howa minigomebi ege to̱le̱ tara tara muni dewaore miagagomebi Anduane Homogonaga anda biago yári tara tara helaga bini.
6 Também adornou a sala de pedras preciosas; e o ouro era de Parvaim.
7 Anda ogoni tamuha anda daligahabi háibi harababi pangabi bibahende ngolo bayaleme hela dambi hai hayagola biabe biaga mugubeyi biarume anda háini dahuliyali handalehenaga bigiya dewa wabigi bini.
7 Cobriu também de ouro a sala, as traves, os umbrais, as paredes e as portas; e lavrou querubins nas paredes.
8 Anda biagonaga yangale magi winidagua Hobane Loma Bia Heneorenaga arane yangale mida magi dira wialu lunaga mida magi dira dege wini. Hobane Loma Bia Heneorenaga hái hela dambi helo ngolo genda magi tono pira kirame (20) helene.
8 Fez mais o Santo dos Santos, cujo comprimento, segundo a largura da sala grande, era de vinte côvados, e também a largura, de vinte; cobriu-a de ouro puro do peso de seiscentos talentos.
9 Milinaga haguane dambi helo ngolo genda magi garama handari waragaria (600) mialu anda tamu hobane daliganaga háiha ngolo degeme dambi hai hene.
9 O peso dos pregos era de cinquenta siclos de ouro. Cobriu de ouro os cenáculos.
10 Solomonohanda ibunaga biabe biahaga agali biarume mbirale dahuliyali handalehe kira babaganehe wabu ngelowa ngolome para hodambi hai halimu lene. Tigua ogonidagua biai howa Anduane Homogonaga anda Hobane Loma Bia Heneore biagoha mo yanda howa ngelene.
10 No Santo dos Santos, fez dois querubins de madeira e os cobriu de ouro.
11 — ausente —
11 As asas estendidas, juntas, dos querubins mediam o comprimento de vinte côvados; a asa de um deles, de cinco côvados, tocava na parede da casa; e a outra asa, de cinco côvados, tocava na asa do outro querubim.
12 — ausente —
12 Também a asa do outro querubim era de cinco côvados e tocava na outra parede; era também a outra asa igualmente de cinco côvados e estava unida à asa do outro querubim. As asas destes querubins se estendiam por vinte côvados;
13 — ausente —
13 eles estavam postos em pé, e o seu rosto, virado para o Santo Lugar.
14 Anda Hobane Loma Bia Henebi Hobane Loma Bia Heneorebi hobaki hole labolabo baya taraore timbuni mbira wabini. Labolabo timbuni ogoni pu tara tarame biamaga howa kala mindibime guyini hari mindini handalehe wiarumebi tagalitayame guyini wiarumebi daramabime guyini wiarumebi mo yári bia hene. Ani buwa dahuliyali handaleheru labolabo ogoriani yári bia ho helaga bini.
14 Também fez o véu de estofo azul, púrpura, carmesim e linho fino; e fez bordar nele querubins.
15 Solomonohanda ibunaga biabe biahaga agalirume ege to̱le̱ boronosime anda gene luni kira wabuwa Anduane Homogonaga anda haneni helalimu lene. Gene biago labonaga luni mida magi duriani maru bolangua halu ogoni labonaga nguni daligahayagi hela dambi holene wabu wiyago luni mida magi kirani bolanguahe wini.
15 Fez também diante da sala duas colunas de trinta e cinco côvados de altura; e o capitel, sobre cada uma, de cinco côvados.
16 Daligahayagi dege yári pu seni ale boronosime wabigi bialu ira mbira lini mini pomegaranade lini handalehe handari mbira (100) pu senini helaga bini.
16 Também fez cadeias, como no Santo dos Santos, e as pôs sobre as cabeças das colunas; fez também cem romãs, as quais pôs nas cadeias.
17 Anda gene kira ogoni labo wabiai howa anda haneni talebu helene. Anda gene mende mini Yagini lalu anda haraba unurayagi wiagoria helene. Anda gene mende mini Boasa lenego abene uyurayagi helene.
17 Levantou as colunas diante do templo, uma à direita, e outra à esquerda; a da direita, chamou-lhe Jaquim, a da esquerda, Boaz.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.