2 Crônicas 12

Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Lehoboama ibu haru haga hongoheore heangi ibugua Anduane Homogonaga bi mana yu wahayagola Yuda wali agali tiguabi ani dege bini.
1 Tendo Roboão confirmado o reino e havendo-se fortalecido, deixou a lei do Senhor , e, com ele, todo o Israel.
2 Tigua ani biyagola Lehoboama ibu mali duria hangu kini hearia Anduane Homogohanda tihondo pani mialu Iyibialinaga Kini Sisaga ibunaga amiru haru halu ti Yarusalemeni wai bule ibilene.
2 No ano quinto do rei Roboão, Sisaque, rei do Egito, subiu contra Jerusalém (porque tinham transgredido contra o Senhor ),
3 Kini Sisaganaga ami uruni tinaga garo ale mini karisi daosini mbirani handari kira (1,200) heba ami agali nogo hosini biralu piaga ti daosini dege pira waragaria (60,000) uruni heba ami agali maru Libialibi Sugialibi Sudanalibi ti daga labe nahe dewalioreme wai bule pene.
3 com mil e duzentos carros e sessenta mil cavaleiros; era inumerável a gente que vinha com ele do Egito, de líbios, suquitas e etíopes.
4 Iyibialinaga kini ogoni ibu ami agali biaruni heba pialu Yuda tano wai pabe hongohe bu hearu karulama pialu Yarusaleme anda polene kaware hene.
4 Tomou as cidades fortificadas que pertenciam a Judá e veio a Jerusalém.
5 Ani biyagola Anduane Homogonaga mana latagi haga agali mini Semaia ibugua Kini Lehoboamabi Yudalinaga agali haguane hearubi ti Sisaga ibulilono Yarusalemeha ibida pialu ngoai ho hearia anda pene. Anda puwa ibugua tihondo lalu, Anduane Homogohanda bi ogo langiyago tí langero, Tígua i̱ erembira ngialu wahalu pirimigo ai i̱na tí wahalu Sisaganaga giha mo ya helo helaro, laya lalu lamini.
5 Então, veio Semaías, o profeta, a Roboão e aos príncipes de Judá, que, por causa de Sisaque, se ajuntaram em Jerusalém, e disse-lhes: Assim diz o Senhor : Vós me deixastes a mim, pelo que eu também vos deixei em poder de Sisaque.
6 Ani lamiyagola Kini Lehoboamabi agali haguane biarubi tigua ko biyago lapani halu tini mo dindi howa lalu, Anduane Homogo ibugua inahondo mana tigabi biragoni, lene.
6 Então, se humilharam os príncipes de Israel e o rei e disseram: O Senhor é justo.
7 Tigua ani layagola hale howa Anduane Homogo ibugua bi halu mende Semaiahondo lalu, Yudali karu tigua ko biyagonaga lapani hayago i̱na ti bo wahai naholebero. Sisaga ibu ami agali heba wai bule ibuwa tigua Yudali bo wa nahelo i̱na ti baba keba haho wiaabo naholebero.
7 Vendo, pois, o Senhor que se humilharam, veio a palavra do Senhor a Semaías, dizendo: Humilharam-se, não os destruirei; antes, em breve lhes darei socorro, para que o meu furor não se derrame sobre Jerusalém, por intermédio de Sisaque.
8 Anigoyu Sisaga ibugua ti ibu andaneha helaragola tigua i̱ andaneha holenego bayaledane handalu dindi agali haguane andaneha holenego erekuibi ndelahedane hondolebira, lalu lene.
8 Porém serão seus servos, para que conheçam a diferença entre a minha servidão e a servidão dos reinos da terra.
9 Kini Sisaga ibu Yarusaleme anda puwa ibugua Anduane Homogonaga andahabi kininaga andahabi mbirale bayale wiaru damene bibahende mo yai hene. Wai humbi Solomonohanda wabuwa ngolome paraho dambi hene wiarubi mo yai halu Iyibi dindiha yalu pene.
9 Subiu, pois, Sisaque, rei do Egito, contra Jerusalém e tomou os tesouros da Casa do Senhor e os tesouros da casa do rei; tomou tudo. Também levou todos os escudos de ouro que Salomão tinha feito.
10 Ani mo yalu peagola mani Kini Lehoboamahanda agali ibunaga biabe biahaga hearuhondo wai humbi Iyibiali biarume mo yalu piyadago aribia holenenaga maru ege to̱le̱ boronosime wabidaba layaru wabu wiagola ami agali maru kini andaga harabani mamage haga hearume handaya ho helo mini.
10 Em lugar destes fez o rei Roboão escudos de bronze e os entregou nas mãos dos capitães da guarda, que guardavam a porta da casa do rei.
11 Kini ibu Anduane Homogonaga anda loma biahene biagoha pole porangi ami mamage haga uruni ti heba humbi yalu pialu dai bialu anda hobane humbi uruni wiagadagoha ngelaga biaga hene.
11 Toda vez que o rei entrava na Casa do Senhor , os da guarda vinham, e usavam os escudos, e tornavam a trazê-los para a câmara da guarda.
12 Lehoboamahanda Anduane Homogonaga andaneha lone ho dai biyagola Anduane Homogonaga keba holeneme ibu bo wanahe helalu Yuda wali agali tibi bayale helene.
12 Tendo-se ele humilhado, apartou-se dele a ira do Senhor para que não o destruísse de todo; porque em Judá ainda havia boas coisas.
13 Lehoboamahanda Yarusaleme tanoni kini heangi ibunaga haru holene hongo timbunihe hene. Ibu ai̱yahanda taba henenegoria howa hama ibinigo mali pira mariani mbira (41) layagola kini pigane hene. Anduane Homogohanda Isaraele dindi bibahende wiaru aria mbirago Isaraele wali agali tigua ibuni kagoria kaware ibalu lotu lelonaga Yarusaleme loma biaho ngelalu Lehoboama ibu Yarusaleme ogoriani kini howa mali pira mbirani karia (17) haru hene. Ibu ai̱ya Amono wali mini Nama berene.
13 Fortificou-se, pois, o rei Roboão em Jerusalém e continuou reinando. Tinha Roboão quarenta e um anos de idade quando começou a reinar e reinou dezessete anos em Jerusalém, cidade que o Senhor escolheu dentre todas as tribos de Israel, para ali estabelecer o seu nome. Sua mãe se chamava Naamá, amonita.
14 Lehoboama ibugua Anduane Homogonaga hame wiago hai nabi howa mana ko timbuni biaabo halu hene.
14 Fez ele o que era mau, porquanto não dispôs o coração para buscar ao Senhor .
15 Lehoboamahanda pigane howa bialu hama ibiniru tebi ibunaga malubi Anduane Homogonaga mana latagi haga mini Semaia Idola libugua bialu henegonaga mbugaha gilibumaga ho nga. Lehoboama Yaroboamala libu kini hebingi wai bialu haabo haga hene.
15 Quanto aos mais atos de Roboão, tanto os primeiros como os últimos, porventura, não estão escritos no Livro da História de Semaías, o profeta, e no de Ido, o vidente, no registro das genealogias? Houve guerras entre Roboão e Jeroboão todos os seus dias.
16 Lehoboama ibu homayagola tingini ibunaga mamali maru kini halu homenerunaga homali Debidinaga Tano winigoha hora hene. Homayagola ibu igini Abiyahanda ibu aba henegoria ho aribia howa kini hene.
16 Descansou Roboão com seus pais e foi sepultado na Cidade de Davi; e Abias, seu filho, reinou em seu lugar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.