1 Timóteo 1
Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs NTLH
1 I̱ Polo Keriso Yasunaga abosolo kogoni. Inanaga Pele Ngiaga Ngode Datagaliwabehandabi Keriso Yasu ina mini dunubia ho hagane tene kago ibuguabi i̱ abosolo helayagome kogoni.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus por ordem de Deus, o nosso Salvador, e de Cristo Jesus, a nossa esperança,
2 Timodi-o í̠ mini mbiraore henene wu kegome i̱ igini ale kegoni. Aba Ngode Datagaliwabebi inanaga Anduane Homogo Keriso Yasubi libunaga biamogo bia holenebi dara holenebi mo palia holenebi í̠hondo ngilo hamelo ko.
2 escrevo a você, Timóteo, meu verdadeiro filho na fé. Que a
3 Masedonia pole pialu howa i̱na í̠ Ebesani hondo habe larudagua hondo habelo hame ledo. Ebesali marume Ngode Datagaliwabe mana henene ngadagua ndo mbira lawai halu kago í̠na tihondo, Ogonidagua lawai nahalimu, lalu lamulene nga.
3 Peço que você continue na cidade de Éfeso, como já pedi quando estava indo para a província da Macedônia. Existem aí nessa cidade alguns que estão ensinando doutrinas falsas, e você precisa fazer com que eles parem com isso.
4 Tigua mamali te lalubi mamali mini dewa lo bila halubi tigua ogonidagua lalu kago bi ogoni aleme tini mo ko hagane nga. Bi ogoni ale laragome wali agalime Ngode Datagaliwabehondo mini mbiraore wilo biamogo nabiaga.
4 Diga a essa gente que deixe de lado as lendas e as longas listas de nomes de antepassados , pois essas coisas só produzem discussões. Elas não têm nada a ver com o plano de Deus, que é conhecido somente por meio da fé.
5 Bi larogo irane ogonaga laro. Bu mini gahenge holenebi miniha ko mbira do nahe holenebi Ngode Datagaliwabehondo mini mbiraore henemane wulenebi yu tigabu haramagome mana uruniha howa gubalini holeneore walia hatagi holebira.
5 Essa ordem está sendo dada a fim de que amemos uns aos outros com um amor que vem de um coração puro, de uma consciência limpa e de uma fé verdadeira.
6 Wali agali marume mana bayale ogoni wahalu bi galone nawini bi anda halu lulu yu ibaga bu ka.
6 Alguns abandonaram essas coisas e se perderam em discussões inúteis.
7 Tigua Ngode Datagaliwabe mana lowinigo lawai haga hoa howa mine halu ogo ale larama lowa tene bayuwa manda nabi howa lawai haga ka.
7 Eles querem ser mestres da Lei de Deus, mas não entendem nem o que eles mesmos dizem, nem aquilo que falam com tanta certeza.
8 Mana lowini ngago bulene ngadagua birimayagua bayale ogoni.
8 Sabemos que a lei de Deus é boa, se for usada como se deve.
9 Mana bulene nabuleneru wabu wiagago wali agali bayale biaga karunaga ndo wabu wiaga. Wali agali mana puguagabi ko biagabi Ngode Datagaliwabe mitangi nabiagabi mini kowibi Ngode Datagaliwabe mana hame nalagabi dindi mana dege mitangi biagabi aba ai̱yala homelo bo wahagabi wali agali maru homelo bo wahagabi
9 Devemos lembrar, é claro, que as leis são feitas não para as pessoas corretas, mas para os marginais e os criminosos, os ateus e os que praticam o mal e para os que não respeitam a Deus nem a religião. São feitas também para os que matam os seus pais e para outros assassinos.
10 wali agali kayu biagabi mana ko ngubi taraore biagabi yolo yalu damu ibilo lowa wali agali waneiginibi minu yalu piagabi ke̱ hagabi ke̱ howa henene laro lagabi mana henene ngago hame nale howa ko bulene ngago bia dege biagabi mana uruni ale biaga karunaga bulene nabuleneru wabu nga.
10 E para os imorais, os homossexuais, os sequestradores, os mentirosos, os que dão falso testemunho e para os que fazem qualquer outra coisa que é contra o verdadeiro ensinamento.
11 Mana henene larugoni bi mana debeneha ngago Ngode Datagaliwabe ibunaga turu holenebi wá taraore holenebi Bi Mana Debene ogoni i̱na lawai holiya ngiya.
11 Esse ensinamento se encontra no evangelho que Deus me encarregou de anunciar, isto é, na boa notícia que vem do Deus bendito e glorioso .
12 Inanaga Anduane Homogo Keriso ibugua i̱ mini bilinahe ka manda bialu ibunaga biabe bia holiya i̱hondo hongo ngiya. Ibugua ani biyago i̱na ibuhondo turu howa ka̱i̱ lalu ko.
12 Agradeço a Cristo Jesus, o nosso Senhor, que me tem dado forças para cumprir a minha missão. Eu lhe agradeço porque ele achou que eu era merecedor e porque me escolheu para servi-lo.
13 Ala i̱na ibu mini mege bialubi mo tandaga halubi bi ko marubi lalu harugoni. I̱na Keriso Yasuhondo mini mbiraore nawi howa ko bero manda nabi bialu hewago hondowa Ngode Datagaliwabehanda i̱ dara howa biamogo biya.
13 Ele fez isso apesar de eu ter dito blasfêmias contra ele no passado e de o ter perseguido e insultado. Mas Deus teve misericórdia de mim, pois eu não tinha fé e por isso não sabia o que estava fazendo.
14 Ani bialu Anduane Homogohanda biamogo bia holene timbuni gibiore ngialu mini mbiraore wulenebi gubalini holenebi ina Keriso Yasuha ho gimbu bu kamagonaga ngago i̱hondo ngiya.
14 E o nosso Senhor derramou a sua imensa graça sobre mim e me deu a fé e o amor que temos por estarmos unidos com Cristo Jesus.
15 Iname bi henene hale halu yu tiga buluma̱ya ngago ogo. Wali agali bibahende mini kowi kamaru pele ngule Keriso Yasu dindini dalu hene. Ko biaga maru karubi ndo i̱ ko timbuniore biaga harugo kogoni.
15 O ensinamento verdadeiro e que deve ser crido e aceito de todo o coração é este: Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores, dos quais eu sou o pior.
16 Ani bialu hewagola wali agalime i̱ handalu maha Keriso Yasuhondo mini mbiraore wialu haabobo holene yu holebiraru tihondo Keriso Yasuhanda ibunaga keba ala awane naholene i̱ha howa walia haya. Ani walia holiya Ngode Datagaliwabehanda i̱ dara howa biamogo timbuni biya.
16 Mas foi por esse mesmo motivo que Deus teve misericórdia de mim, para que Cristo Jesus pudesse mostrar toda a sua paciência comigo. E isso ficará como exemplo para todos os que, no futuro, vão crer nele e receber a vida eterna.
17 Handame Haga Kini haluhe nahomagabi iname de nahandabehebi ibuni dege Ngode Datagaliwabe ka lowa ibuhondo ka̱i̱ lolenebi ibu mini mo yaraga holenebi wiaabo halu holene nga. Aniore bilo laro.
17 Ao Rei eterno, imortal e invisível, o único Deus — a ele sejam dadas a honra e a glória , para todo o sempre! Amém !
18 — ausente —
18 Timóteo, meu filho, eu entrego essa ordem a você. Ela está de acordo com as palavras da profecia , ditas há muito tempo a respeito de você. Que essas palavras sejam as suas armas para que você possa combater bem!
19 — ausente —
19 Conserve a sua fé e mantenha a sua consciência limpa. Algumas pessoas não têm escutado a sua própria consciência, e isso tem causado a destruição da sua fé.
20 Ani bialu hayaru aria agali kira Haimeniasa Alegandala kagoni. Libugua maha Ngode Datagaliwabe mege nabilonaga i̱na agali ogoni labo dama Heyolabenaga giha ya helaru.
20 Entre elas estão Himeneu e Alexandre, que eu já entreguei a Satanás para que aprendessem a não blasfemar mais.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.