1 Samuel 11
Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs NTLH
1 Ani binigo mani ege mbira ale peagola Amonoalinaga Kini Nahasahanda Yabese tanoni hearu baba wai bule lowa ibunaga ami agali hearu haru tagira pialu Gileada dindihayagi puwa ho mabu bupe hene. Ani biyagola Yabese agalime Nahasahondo lalu, Í̠na mbira ina heba bulenego lo wia. Ani beregola iname í̠ inanaga haru hagaore ke lo manda buluma̱ya, lene.
1 Mais ou menos um mês depois, Naás, o rei dos amonitas, marchou contra a cidade de Jabes, na terra de Gileade. O exército de Naás cercou a cidade, e então os homens de Jabes lhe disseram: — Vamos fazer um
2 Nahasa ibugua ladai bialu lalu, I̱na tí heba bimi̱yago bi galone mbira lo wuleberogo i̱na tí bibahendenaga de habane tigahayagi bibahende dugu wahai holebero. Ani berogome Isaraele wali agali bibahendeore mo taga halu mo dindiha holene yu anda ibilonaga ani bulene wulebira, lene.
2 Naás respondeu: — Eu faço um acordo, mas com a seguinte condição: furarei o olho direito de todos vocês e assim humilharei todo o povo de Israel.
3 Ani layagola Yabese wali agali haru haga biarume lalu, Bi ogoni Isaraele dindiha hale hoyogole loloma̱ya ina horo karu henge ngibe. Ani beremagola ina pele mulene mbira naheyagua nde inane í̠ keria hatagi holoma̱ya, lene.
3 Os líderes de Jabes disseram: — Dê-nos sete dias para mandar mensageiros por toda a terra de Israel. Se ninguém vier nos ajudar, então nos entregaremos a você.
4 Ani lowa bi yalu piyaru Gibea dindi Solo henegoria anda ibini. Anda ibuwa bi biago tihondo ogodagua laya lalu lamiyagola wali agali hearume gi howa dugu bini.
4 Os mensageiros chegaram a Gibeá, onde Saul morava. Quando deram as notícias, o povo começou a chorar de desespero.
5 Ani bialu hemiria Solo ibu nde áyu dege ibuni mabuha howa ibu nogo bulumaga wangayaru heba ibini. Ibuwa ibugua lalu, Agi biyadabe. Wali agali bibahende dugu biai halu kagoni aginagabe, lene. Ani layagola tigua ibuhondo Yabese dindi howa bi yalu ibuwa lamiyaruni ogodagua laya lalu Solo lamini.
5 Naquela hora Saul vinha chegando do campo com o gado e perguntou: — O que foi que houve? Por que todos estão chorando? Eles lhe contaram o que os mensageiros de Jabes tinham dito.
6 Solo ibu bi biago hale hayagola Ngode Datagaliwabe Dinini ibalu ibuha karula hene. Ani biyagola Solo ibu keba timbuni hene.
6 Quando Saul ouviu isso, o Espírito de Deus o dominou, e ele ficou furioso.
7 Ani howa ibugua nogo bulumaga wangabe kira bo poda baga buwa bi yalu piaga hearume mo yalu Isaraele dindi bibahendeni, Bi ogo heba yalu purogo ladaba, lene. Bi ogoni mbirali Solo Samuelela wai bule poleberabago talima naibirago ibunaga nogo bulumaga wangabe karu ogonidagua bialu bo poda baga bulebira, laya lalu lamilimu, lene.
7 Pegou dois bois, cortou-os em pedaços e mandou-os por meio de mensageiros a toda a terra de Israel, com a seguinte mensagem: — É isso o que acontecerá com os bois dos que não seguirem Saul e Samuel na batalha! O povo de Israel ficou com medo do que o
8 Ani biaria Solohanda ti bibahende Besege dindini mo mogo bu helene. Ogoriani daosini dege handari tebira (300,000) Isaraele howa íbu halu daosini pira tebira (30,000) Yuda howabi íbu halu bini.
8 Saul os reuniu e os levou de Bezeque. Havia trezentos mil homens de Israel e trinta mil de Judá.
9 Ani bu howa tigua bi yalu ibaga Yabese howa ibini biaruhondo lalu, Yawi horombe hanuni nakaore ti gini mulebirago lalu tinaga wali agalihondo lamule pudaba, lene. Yabese wali agalime bi ogoni hale howa tigua turu timbuniore hene.
9 Eles disseram aos mensageiros de Jabes: — Digam ao seu povo que amanhã, antes do meio-dia, vocês receberão socorro. O povo de Jabes ficou muito alegre quando recebeu a mensagem.
10 Ani buwa tigua Nahasahondo lalu, Yawi inane tagira ibuluma. Ani bidamagola í̠na inahondo bule manda bu wirida ale bibelo, lene.
10 Então eles disseram aos amonitas: — Amanhã nós nos entregaremos, e vocês poderão fazer com a gente o que quiserem.
11 Ogoningi mbiraga Solohanda ibunaga agali halu tebo tale buwa wabuni tebira tidiyu haga haga bilene. Ani buwa egerebagi egabi lole muna biyagola abale ti waitigi biarunaga balai anda bu paleagoria porabu anda anda buwa Amonoali palearu minalu bene. Horombe hanuni hayagola tigua aulolebe tobahe bo payapaya bini. Ani biyagola yu wahene hearu agali homane mbira ibuni hangu pugupugu bialu gerai ibida purogo lene.
11 Na manhã seguinte Saul dividiu os seus homens em três grupos. Ao amanhecer eles avançaram sobre o acampamento amonita e o atacaram. Lá pelo meio-dia já haviam massacrado os inimigos. E os que escaparam se espalharam, cada um fugindo para um lado.
12 Ani biyagola Isaraele wali agalime Samuelehondo lalu, Wali agali maru tigua Solo tinaga kini nahelo layaru agoha kabe. Uruni ina kamaria minu yalu ibidaba. Ani beremigola iname ti bo waholoma̱ya, lene.
12 Então o povo de Israel disse a Samuel: — Onde estão as pessoas que disseram que Saul não seria o nosso rei? Traga essa gente aqui, que nós os mataremos.
13 Ani layagola Solohanda lalu, Horo áyu Anduane Homogohanda Isaraele wali agali pele ngiyadago mbirali homelo bolene nawi, lene.
13 Mas Saul respondeu: — Ninguém será morto neste dia porque hoje o
14 Ani layagola Samuelehanda tihondo lalu, Ina bibahende Giligala dindi hangu piai howa ogoriani halu mbira lone Solo ibu inanaga kiniore ka lalu ladaga hami̱ya ma, lene.
14 E Samuel disse ao povo: — Vamos todos a Gilgal e lá confirmaremos Saul como nosso rei.
15 Ani lowa ti bibahendeore Giligala dindi piai hene. Puwa Anduane Homogonaga deni howa tigua, Solo inanaga kini ka, lalu ladaga hene. Ani bialu tigua ti Anduane Homogola ho gimbu bulenenaga mbirale bo lomabia ho mialu Solobi Isaraele wali agali bibahende biarubi ti haru horo ogoningi tomo nalu turu ho hene.
15 Então foram todos a Gilgal e lá, no lugar sagrado, fizeram de Saul o seu rei. Ofereceram sacrifícios de paz, e Saul e todo o povo de Israel festejaram o acontecimento.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.