1 Reis 13
Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs NTLH
1 Yaroboama ibu bo lomabu delaga dabu bu heleagoria heyu howa bo lomabu delalu hearia Anduane Homogonaga bi mana latagi haga agali mbira Yaroboama hearia ibini. Agali ogoni ibu Yuda dindiha haga hearia Anduane Homogohanda ibu Yuda dindi yu wahalu Bedele pu laya handala ibini.
1 Por ordem do Senhor Deus, um profeta de Judá foi a Betel e chegou ali quando Jeroboão estava diante do altar para oferecer o sacrifício .
2 Anduane Homogonaga bi mana latagi haga agali biagome bo lomabu delaga dabu heagohondo mbiwia halu lalu, Bo lomabu delaga dabu-o Anduane Homogohanda la layadagua i̱na í̠hondo bi mbira larogo. Agali mbira mini Yosaia ibu Debidi aguanene holebirago ibu kini harangi ibugua loma binigo mo miaga agali í̠ni bo lomabu delaga holebiraru ti bibahende bo paga hai holebira. Agali uruninaga kuni í̠ni delalu í̠ mo ko halu í̠ ko ngubiore holebere, lene.
2 Seguindo a ordem do Senhor , o profeta falou assim contra o altar: — Ó altar, ó altar! O que o
3 Ani lowa Anduane Homogonaga bi mana latagi haga ogoni ibugua bi maru mbiwia halu lalu, Áyu i̱na í̠hondo bi langirugoni Anduane Homogo ibuninaga biore i̱ha howa layago manda bibelo manane mbira Anduane Homogo ibuni bulebirago larogo. Bo lomabu delaga dabu ogoni gialo hole biragola loma bo delene be ira pungaru dabu daligani ngaruni dindini haealapaya bu wulebira, lene.
3 E o profeta continuou: — Este altar cairá em pedaços, e as cinzas que estiverem nele se espalharão. Essa será a prova de que o
4 Yaroboama ibu bo lomabu delaga dabu biagoria heyu howa dege bi ogoni hale hene. Ani hale howa ibugua agali Anduane Homogonaga bi mana latagi haga biago gi dola howa lalu, Agali ogoni minu yamia hadaba, lene. Ani layangiore Yaroboamanaga gi dogo layago lone pau labe nahe hongohe hene.
4 Quando Jeroboão ouviu isso, apontou para o profeta e ordenou: — Prendam este homem! No mesmo instante, o braço do rei ficou paralisado, e ele não pôde fazê-lo voltar à posição normal.
5 Ani bialu Anduane Homogonaga bi mana latagi haga agali biagome Anduane Homogonaga minini howa mbiwia hayadagua bo lomabu delaga dabu biago gialo ibira halu ira punga beru dabuni wiago haealabaga bialu dindini ibira hai hene.
5 E, de repente, o altar caiu em pedaços, e as cinzas se espalharam pelo chão, como o profeta, em nome do Senhor , tinha dito que ia acontecer.
6 Anidagua biyagola Kini Yaroboama ibugua agali biagohondo lamialu lalu, Í̠na Anduane Homogo í̠naga Ngode Datagaliwabehanda i̱ biamogo bialu i̱naga gi lone mo bayale helo ibuhondo i̱naga bi laha, lene.
6 Então o rei disse ao profeta: — Por favor, acalme o O profeta fez o que o rei pediu, e o braço do rei sarou.
7 Ani biyagola howa kinihanda ibuhondo lalu, Áyu i̱ andaga ibalu iya haru mandagi tomo nalu birabiya hameledo. Ani bialu mbirale mbira í̠ mo turu halu ngulebero, lene.
7 Então o rei disse: — Venha comigo até a minha casa e coma alguma coisa. Eu vou recompensar você pelo que fez.
8 Ani layagola Anduane Homogonaga bi mana latagi haga agali biagome ibuhondo ladai bialu lalu, Anigo í̠naga muni ngeruni hanuni yabulaki howa mende i̱ ngero lariyaguabi í̠la haru í̠ andaga napolebero. Ani bialu Bedele dindi ogoria howa i̱ iba tomobi nane holebero.
8 Mas o profeta respondeu: — Mesmo que o senhor me desse a metade da sua riqueza, eu não iria com o senhor e não comeria, nem beberia nada neste lugar.
9 Ani larogoni irane Anduane Homogohanda i̱hondo dindi ogoha howa mbirale mbira nanabe lalu i̱ni dai bule howa hariga ibirudagoha ndo hariga mendeha dai bibe laya, lene.
9 O Senhor Deus mandou que eu não comesse, nem bebesse nada e que não voltasse para casa pelo mesmo caminho por onde vim.
10 Ani lai halu agali ogoni ibu hariga ibiyadagua dai nabi hariga mendeni dai bialu ibuni andaga pole pene.
10 E assim ele não voltou pelo mesmo caminho por onde tinha ido, mas voltou por outra estrada.
11 Horo ogoningi bi mana latagi haga agali wahe mbira Bedele dindiha haga hene. Ani hearia agali ogoni ibu igini hearume horo ogoningi Bedele dindini Anduane Homogonaga bi mana latagi haga agali Yuda dindiha howa ibini biagome Kini Yaroboamahondo bi layarubi maru biyarubi bibahende lamiai hene.
11 Naquele tempo havia um velho profeta que morava em Betel. Os seus filhos chegaram e contaram a ele tudo o que o profeta de Judá tinha feito naquele dia em Betel e o que tinha dito ao rei Jeroboão.
12 Ani layagola agali wahe ogoni ibugua ibu iginiruhondo hale halu lalu, Anduane Homogonaga bi mana latagi haga agali ogoni ibu hariga agoha dai biyabe, lene. Anidagua hale hayagola ibu igini biaru tigua agali ogoni ibu dai biyago hondo henego ai ogodagua piya lalu ti aba walia hene.
12 Então o velho profeta perguntou: — Por onde ele foi embora? E eles lhe mostraram a estrada.
13 Ani layagola ibugua tihondo lamialu lalu, Ai i̱naga nogo dongini biragane biago mo paga hole pudaba, lene. Tigua anidagua biya handala ibu ibunaga nogo dongini biralu pene.
13 Ele pediu que os filhos pusessem a sela no seu jumento, e eles puseram. Então o profeta montou
14 Ibugua Anduane Homogonaga bi mana latagi haga Yudali biago talima pialu hearia hariga obeneni ira bai ale mbira heago andaneha berearia hendene. Ani hondowa ibugua lalu, Í̠ Anduane Homogonaga bi mana latagi haga agali Yuda dindiha howa ibiriyagonibe, lene.
14 e foi atrás do profeta de Judá. Ele o encontrou sentado debaixo de uma árvore sagrada e perguntou: — Você é o profeta de Judá? — Sou, sim! — respondeu o homem.
15 Ani layagola agali wahe biagome ibuhondo lamialu lalu, Ai i̱ andaga pialu tomo nole mbaliya hameledo, lene.
15 — Venha até a minha casa e coma alguma coisa comigo — convidou ele.
16 Anigo Anduane Homogonaga bi mana latagi haga Yudali biagome ibuhondo lalu, I̱na í̠ andaga lone dai biba nalolebero. I̱na dindi ogoha howa tomo ibabi mbira nanolebero.
16 Mas o profeta de Judá respondeu: — Eu não posso ir até a sua casa, nem ficar hospedado lá. E também não vou comer, nem beber nada aqui com você
17 Ani larogoni irane Anduane Homogohanda i̱ langialu lalu, Iba tomobi nanabe lalu ai harigabi mendeni dai bialu andaga pobe layago ogonidagua bialu ai hariga mendeni dai bialu andaga porogo, lene.
17 porque o Senhor Deus mandou que eu não comesse, nem bebesse nada e que não voltasse para casa pelo mesmo caminho por onde vim.
18 Ani layagola bi mana latagi haga agali wahe biagome laabo halu lalu, I̱bi nde Anduane Homogonaga bi mana latagi haga í̠ kegoni ale dege kogoni. Ai Anduane Homogohanda í̠ tomo ibaru nelo mule i̱ andaga haru pobe lalu ibunaga dahuliyali mbirame bi yalu pu leneyago ibalu langiya handala í̠ damu ibiru, lene. Anigo agali wahe ogoni ibugua bi o layadagoni henene ndo ke̱ howa lamini.
18 Então o velho profeta disse: — Eu também sou profeta como você, e o Mas ele estava mentindo.
19 Anduane Homogonaga bi mana latagi haga biago ibugua mitangi bialu hearia agali wahe biagome bi layadagoni hale howa agali ogoni andaga dai buwa tomo ibabi nalu berene.
19 Então o profeta de Judá foi com o velho profeta para a sua casa e comeu uma refeição com ele.
20 Libu tomo nalu bereria bi mana latagi haga agali wahe biagohondo Anduane Homogohanda bi mbira lamini.
20 Enquanto estavam sentados à mesa, a palavra do Senhor veio ao velho profeta,
21 Ani lamiyagola ibugua Anduane Homogonaga bi mana latagi haga agali Yuda dindiha howa ibini biagohondo bi hongo howa lalu, Anduane Homogohanda lalu, Í̠na ibugua bi layadagua nabi ibunaga bi mo waharida, laya.
21 e ele gritou para o profeta de Judá: — O
22 Ai lone dai buwa dindi ibugua tomo ibabi nanabe layagoria biruwa narida. Anidagua biridagome í̠ homolebere. Ani homaregola í̠naga tingini í̠ni dalu í̠naga damenerunaga homali henedagoha mandagi horo naholebira, laya lene.
22 Em vez disso, voltou e comeu uma refeição num lugar onde ele havia mandado que você não comesse. Por causa disso, você será morto, e o seu corpo não será sepultado no túmulo da sua família.
23 Anduane Homogonaga bi mana latagi haga Yudali biago ibu tomo nai heagola agali wahe biago ibugua ibuninaga nogo dongi biago mo manda manda bialu Yudali biago biralu pelo mini.
23 Depois que acabaram de comer, o velho profeta selou o jumento para o profeta de Judá,
24 Pialu hearia gabua mbirame budi ale mini laiono harigani lola howa ogonime agali biago bo wahene. Harigani bo wiagoria nogo dongi biago handayaho hene. Laiono biago ibubi nde handayaho ha dege bini.
24 e este foi embora. No caminho, um leão o encontrou e matou. O corpo do profeta ficou jogado na estrada, e o leão e o jumento ficaram parados ali perto dele.
25 Mani agali maru hariga ogonidagua ibalu hearia agali homene tingini wiagoria laiono handayaho hearia handalu anidagua biane handarima lalu Bedele puwa wali agali bu hearu lamini.
25 Alguns homens passaram por aquele lugar e viram o corpo jogado no caminho e o leão ali do lado. Então foram a Betel e contaram o que tinham visto.
26 Agali wahe bi mana latagi haga biagome te ogoni hale halu lalu, Ogoni Anduane Homogonaga bi mana latagi haga agali biagooredago. Ibugua Anduane Homogonaga bi mo wahayagonaga Anduane Homogohanda bulebero layadagua laionome lola howa bo wahelayada, lene.
26 Quando o velho profeta soube do que havia acontecido, disse: — Aquele é o profeta que desobedeceu às ordens de Deus, o
27 Ani lowa ibu igini biaruhondo lalu, I̱ nogo dongini biragane biago mo paga hadaba, lene. Ani layago tigua ibu layadagua bini.
27 Então disse para os filhos: — Ponham a sela no meu jumento. Eles fizeram o que o pai pediu.
28 Ani biyagola ibu nogo dongini biralu hariga peadagua puwa handalu hearia agali biagonaga tingini harigani wiaria hendene. Nogo dongi biagobi laionobi kaware handayaho hearia hendene. Laiono biagome agali tingini wiago nane halu nogo dongi biagohondobi mbirale nabiore heane hendene.
28 Então o velho foi e achou o corpo do profeta caído no caminho e o jumento e o leão parados perto dele. O leão não havia comido o corpo, nem despedaçado o jumento.
29 Ai bi mana latagi haga agali wahe o biago ibugua agali homene tingini wiago ibunaga nogo dongini mo wialu Bedele dindini duguru bialu baya hangu homaliha hora holenenaga mo yalu dai bini.
29 Aí o velho profeta pegou o corpo, pôs em cima do jumento e o levou de volta para Betel a fim de chorar sobre ele e sepultá-lo.
30 Mo yu dai buwa bi mana latagi haga agali wahe biago ibunaga homali wabu wini wiagoha aribia halu hora hene. Ani hora halu howa ibu igini biarubi ti harume dugu bialu, I̱naga hamene i̱naga hameneore, laga bialu nde hora hene.
30 Ele o sepultou no seu próprio túmulo. Então ele e os seus filhos choraram sobre o corpo do profeta e diziam: — Ó meu irmão, meu irmão!
31 Tigua agali hora hai howa ibugua ibu iginiruhondo lamialu lalu, I̱ homarongi tígua i̱naga tingini Anduane Homogonaga bi mana latagi haga agali o hora harimagoha dege mandagi hora halimu.
31 Depois do sepultamento, o velho disse aos filhos: — Quando eu morrer, me sepultem neste túmulo e ponham o meu corpo perto do dele.
32 Anduane Homogohanda bulebero lalu ibunaga bi mana latagi haga agali biagonaga ne harigaha howa latagi hayaruni bibahende ogonidaguaore biai holebira laro. Bo lomabu delaga dabu Bedeleha karubi Samaria tanoha bi pupu wiaga ngaru bibahendebi Anduane Homogohanda bo gialo wahai holebiraore, lene.
32 Porque certamente vai se cumprir a ameaça que ele fez por ordem de Deus, o Senhor , contra o altar de Betel e contra os lugares pagãos de adoração que existem nas cidades da região de Samaria.
33 Yaroboama ibugua mbirale bulebira layaruni bia hayane handa hondowa dege ibugua mana ko bialu haga wiyaruni yu wanahe bialu haabo hene. Ibugua agali maru loma binigo mo miaga dabo helalu dindi tara tara bi pupu wiaga ibunime dabo wigi biyagoria biabe bialu helo helaga bini. Agali ta nabi loma binigo mo miaga hoa hayaru ibugua biabe uruni bialu helo dabo helaga bini.
33 Ainda assim o rei Jeroboão não se arrependeu dos seus maus caminhos, mas continuou a escolher para sacerdotes homens de todo tipo a fim de servirem nos altares dos morros. O rei ordenava como sacerdote desses altares qualquer um que queria ser sacerdote.
34 Yaroboama halu ibu dameneru tigua mana ko uruni bialu hayagome ko timbuni tiha ngelo hene. Anidagua biyagonaga Anduane Homogohanda Yaroboama damene bibahende mo ko halu bo wahaiore hene.
34 Esse seu pecado trouxe desgraça e destruição total para a sua família.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.