1 João 4

Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 I̱ nenege turubiru-o Ngode Datagaliwabe mana henene ngadagua ndo latagi haga dewa dindi bibahendeni purogo lo kago wali agali marume, Ngode Datagaliwabe Dinini i̱naha ka, lalu kagola tígua tihondo mini mbiraore nawilimu. Nawi howa ala dinini ogoni Ngode Datagaliwabenagadabe ainagadabe lowa dabo hondolene nga.
1 Meus queridos amigos, não acreditem em todos os que dizem que têm o Espírito de Deus. Ponham à prova essas pessoas para saber se o espírito que elas têm vem mesmo de Deus; pois muitos falsos profetas já se espalharam por toda parte.
2 Ibuha Ngode Datagaliwabe Dinini kabe be dinini tara kabe manda bulenego ogo. Mbiralime, Yasu Keriso ibu ina dindini agali kamagobiore daliniya, lalu latagi halu kago ibuha Ngode Datagaliwabe Dinini heneneore ka.
2 É assim que vocês poderão saber se, de fato, o espírito é de Deus: quem afirma que Jesus Cristo veio como um ser humano tem o Espírito que vem de Deus.
3 Anigo mbiralime, Yasu Keriso ibu ina dindini agali kamagobiore dalini ndoyago, lalu kago ibuha Ngode Datagaliwabe Dinini nahe Keriso Waitigi kagonaga dinini ibuha kagoni. Dinini ogoni ibu ibulebira layago tí hale harimigoni ibu áyu dindini íbu ka.
3 Mas quem nega isso a respeito de Jesus não tem o Espírito de Deus; o que ele tem é o espírito do Inimigo de Cristo . Vocês ouviram dizer que esse espírito viria, e agora ele já está no mundo.
4 I̱ waneiginiru-o tí Ngode Datagaliwabe aria kamirume ibunaga mana henene ngadagua ndo latagi haga karu bope halu wayali kamigoni. Dindini ko biaga karu tiha dinini kago ibu hongo nahe ka. Ngode Datagaliwabe Dinini tíha haga kago ibu hongoheore bibahendenaga hongo bolanguahe kagoni.
4 Meus filhinhos , vocês são de Deus e têm derrotado os falsos profetas. Porque o Espírito que está em vocês é mais forte do que o espírito que está naqueles que pertencem ao mundo.
5 Ngode Datagaliwabe mana henene ngadagua ndo latagi haga karu tigua dindini ko biaga karu aria howa dindini ko biaga karume laralidagua dege laragola dindini ko biaga karume hale haga ka.
5 Eles falam das coisas do mundo, e o mundo os ouve porque eles pertencem ao mundo.
6 Ina Ngode Datagaliwabe aria kamarume bi laramangi wali agali Ngode Datagaliwabe manda bu karume inanaga bi hale haga ka. Wali agali Ngode Datagaliwabe aria ndo karume inanaga bi hale nahaga ka. Ogonidagua henene laga Dininibi ke̱ haga dininibi iname dabalu tale bibehe kama.
6 Mas nós somos de Deus. Quem conhece a Deus nos ouve, mas quem não pertence a Deus não nos ouve. É desse modo, então, que podemos saber a diferença que existe entre o Espírito da verdade e o espírito do erro.
7 I̱ nenege turubiru-o gubalini holene Ngode Datagaliwabeha howa ibini ngago iname inane gubalini hagahaga bu hami̱ya. Wali agali tinaga bu habaneha gubalini holenewi karu ti Ngode Datagaliwabe manda buwa ibu waneigini ka.
7 Queridos amigos, amemos uns aos outros porque o amor vem de Deus. Quem ama é filho de Deus e conhece a Deus.
8 Nde Ngode Datagaliwabe ibuni gubalini holeneore kagonigo mbiralime gubalini holene ibunaga bu habaneha nawi kago ibu Ngode Datagaliwabe manda nabi ka.
8 Quem não ama não o conhece, pois Deus é amor.
9 Ngode Datagaliwabehanda ina gubalini ho kago walia halu ibu Igini mbiraore hangu henego ibuha howa ina holene gahenge yuluma̱yanaga ina dindini hemaria ibu Igini ibilene.
9 Foi assim que Deus mostrou o seu amor por nós: ele mandou o seu único Filho ao mundo para que pudéssemos ter vida por meio dele.
10 Gubalini holene tene ngago ogo, Iname Ngode Datagaliwabe gubalini harimane ndo. Ibugua ina gubalini howa ibu Iginime inanaga ko birimago domo wahole ibilene.
10 E o amor é isto: não fomos nós que amamos a Deus, mas foi ele que nos amou e mandou o seu Filho para que, por meio dele, os nossos pecados fossem perdoados.
11 I̱ nenege turubiru-o Ngode Datagaliwabehanda ina gubalini ogonibi hayadagua iname inane gubalini hagahaga bu holene nga.
11 Amigos, se foi assim que Deus nos amou, então nós devemos nos amar uns aos outros.
12 Ina bibahende kamagome Ngode Datagaliwabe nahende kamagoni. Anigo iname inane gubalini hagahaga bu harimayagua nde Ngode Datagaliwabe ibu inaha hogimbu bu howa inanaga bu habaneha ibunaga gubalini holene baya buruguleore ngeledagoni.
12 Nunca ninguém viu Deus. Se nos amamos uns aos outros, Deus vive unido conosco, e o seu amor enche completamente o nosso coração.
13 Ai ibugua inahondo ibu Dinini ngiyagome Ngode Datagaliwabe inaha hogimbu bu kagobi ina nde ibuha hogimbu bu kamagobi ina manda bidama.
13 A razão por que podemos ter a certeza de que vivemos unidos com Deus e de que ele vive unido conosco é esta: ele nos deu o seu Espírito.
14 Ngode Datagaliwabe ibugua ibu Igini ina dindi bibahendeni kamaru Pele Ngiaga helo ibilenego iname de hondowa lamialu kamagoni.
14 E nós vimos e anunciamos aos outros que o Pai enviou o Filho para ser o Salvador do mundo.
15 Mbiralime, Yasu ibu Ngode Datagaliwabe Igini ka, lalu latagi hayagua ibu Ngode Datagaliwabeha hogimbu bu halu Ngode Datagaliwabe ibu nde ibuha hogimbu bu haga ka.
15 Todo aquele que afirma que Jesus é o Filho de Deus, Deus vive unido com ele, e ele vive unido com Deus.
16 Inaneme Ngode Datagaliwabehanda ina gubalini ho kalo manda buwa mini mbiraore wu kama.
16 E nós mesmos conhecemos o amor que Deus tem por nós e cremos nesse amor. Deus é amor. Aquele que vive no amor vive unido com Deus, e Deus vive unido com ele.
17 Daba Ki Bulene Horo harangi ina bu minime hongo howa elahe holoma̱ya inanaga bu habaneha gubalini holene baya buruguleorego ngeledagoni. Ani bidagome ina dindini kamaru Keriso kagobi kamagoni.
17 Assim o amor em nós é totalmente verdadeiro para que tenhamos coragem no Dia do Juízo, porque a nossa vida neste mundo é como a vida de Cristo.
18 Wali agalinaga bu habaneha Ngode Datagaliwabenaga gubalini holene baya buruguleore ngeledagonime gi holene bo talia tagi hagago mbiralime gubalini holenebi gi holenebi ogoni labo bimaga howa yu habe nahe ka. Gi holene tene pani noleneha ngagonigo mbirali gi ho kagonaga bu habaneha Ngode Datagaliwabenaga gubalini holene baya buruguleore ogoni nawi.
18 No amor não há medo; o amor que é totalmente verdadeiro afasta o medo. Portanto, aquele que sente medo não tem no seu coração o amor totalmente verdadeiro, porque o medo mostra que existe castigo.
19 Ngode Datagaliwabehanda ina ala gubalini hayagonaga iname Ngode Datagaliwabebi Keriso hameiginirubi gubalini habehe kamagoni.
19 Nós amamos porque Deus nos amou primeiro.
20 Mbiralime Keriso hameigini karuhondo handabe manga howa, I̱ Ngode Datagaliwabehondo gubalini ho ko, layagua ibu ke̱ halu laragoni. Ibu Keriso hameigini karu de hondowa ti gubalini nahe kayagua ibu Ngode Datagaliwabe de nahendene howa gubalini habe nahe ka.
20 Se alguém diz: “Eu amo a Deus”, mas odeia o seu irmão, é mentiroso. Pois ninguém pode amar a Deus, a quem não vê, se não amar o seu irmão, a quem vê.
21 Kerisohanda mana iname buluma̱ya langiyago ogo. Iname Ngode Datagaliwabe gubalini ho kamadagua Keriso hameigini karubi gubalini ho holene nga.
21 O mandamento que Cristo nos deu é este: quem ama a Deus, que ame também o seu irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.