1 Coríntios 2
Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs NTLH
1 I̱ hamene mbaliniru-o i̱na tí hemiria pigane ibirungi Ngode Datagaliwabe bi mana henene ala mo pani nahe ngelenego langialu howa bi taibi manda timbuni bulenebi lalu ndo lawai haru.
1 Meus irmãos, quando fui anunciar a vocês a verdade secreta de Deus, não usei muitas palavras nem grande sabedoria.
2 I̱na tí heba howa mana maru mitangi nabi Yasu Keriso dege mitangi bialu ibu ira bangani homenego te ogoni hangu langulene nga manda bu harugoni.
2 Porque, quando estive com vocês, resolvi esquecer tudo, a não ser Jesus Cristo e principalmente a sua morte na cruz.
3 I̱ tí heba íbu harungi hongo nahe gi halu duru lalu harugoni.
3 Quando visitei vocês, eu estava fraco e tremia de medo.
4 I̱na bi larugobi mana lawai harugobi mini gigabiwime tingi howa bi lalu ndo Ngode Datagaliwabe Dinininaga hongo tíhondo walia halu ogonime lawai harugoni.
4 O meu ensinamento e a minha mensagem não foram dados com a linguagem da sabedoria humana, mas com provas firmes do poder do Espírito de Deus.
5 Ani biyago Kerisohondo mini mbiraore wu kamigo agalinaga mini gigabi wuleneme ndo tene Ngode Datagaliwabe ibunaga hongoni howa birugome tí mini mbiraore wu kami.
5 Portanto, a fé que vocês têm não se baseia na sabedoria humana, mas no poder de Deus.
6 Anigo i̱na Ngode Datagaliwabenaga wali agali mini bogabi karu tihondo mini gigabi wulene bi mana lamiruli. Mini gigabi wulenenaga bi mana ogoni dindialinaga ndo dindini agali haguane karu tinagabi ndo. Tinaga hongo holene ereba haragoni.
6 Porém, para os que são espiritualmente maduros, anunciamos uma mensagem de sabedoria. Mas não é de uma sabedoria deste mundo nem a dos poderes que o governam e que estão perdendo o seu poder.
7 Mini gigabi wulenenaga bi mana laruligo o Ngode Datagaliwabenaga mini gigabi wulene bi mana ala mo pani nahe ngelenego laruli. Bi mana ogoni dindialirume nahendelonaga ani ngelene. Bamba dindi nawabi howa Ngode Datagaliwabehanda mini gigabi wulene bi mana ogoni inanaga baya taraore holene wilonaga ani dabo ngelene.
7 A sabedoria que anunciamos é a sabedoria secreta de Deus, escondida dos seres humanos, a sabedoria que o próprio Deus, antes mesmo da criação do mundo, já havia escolhido para a nossa glória .
8 Dindini haru hagane hearume mana ogoni manda nabi hene. Manda bu henedale tigua mini daliga taraore lolenenaga Anduane Homogo ira bangani ba para nakale.
8 Nenhum dos poderes que agora governam o mundo conheceu essa sabedoria. Pois, se a tivessem conhecido, não teriam crucificado o glorioso Senhor.
9 Anigo Anduane Homogonaga mbugani lo ngadagua ogo,
9 Porém, como dizem as Escrituras Sagradas : “O que ninguém nunca viu nem ouviu, e o que jamais alguém pensou que podia acontecer, foi isso o que Deus preparou para aqueles que o amam.”
10 Ogonigo Ngode Datagaliwabehanda ibu Dininiha howa inahondo ibunaga bi mana ogoni ala pani nahe ngelenego mo pani haya. Ngode Datagaliwabe Dinini ibugua bibahende de handai howa Ngode Datagaliwabenaga mana pani nahe ngelenegobi de handai ho ka.
10 Mas foi a nós que Deus, por meio do Espírito, revelou o seu segredo. O Espírito Santo examina tudo, até mesmo os planos mais profundos e escondidos de Deus.
11 Mbirali ibunaga mini ngago aiwa manda bidabe. Ibuni dege manda bu ka. Anigo Ngode Datagaliwabe ibunaga mini ngago ibu Dinini ibuni dege manda bu ka.
11 Quanto ao ser humano, somente o espírito que está nele é que conhece tudo a respeito dele. E, quanto a Deus, somente o seu próprio Espírito conhece tudo a respeito dele.
12 Ngode Datagaliwabehanda inahondo dindialinaga dinini ngiya ndo ibuni Dinini ibilayago ngiya. Ngode Datagaliwabehanda inahondo bibahende ngiyaru iname manda buluma̱yanaga ibugua ibu Dinini ogoni inahondo ngiya.
12 Não foi o espírito deste mundo que nós recebemos, mas o Espírito mandado por Deus, para que possamos entender tudo o que Deus nos tem dado.
13 Anigo iname bi laramago dindialinaga mini gigabiwi howa lalu ndo kama. Ngode Datagaliwabe Dinini ibugua inahondo, La, laradagua iname Ngode Datagaliwabe Dininihe karu tihondo ibu Dinininaga mana lawai haramali.
13 Portanto, quando falamos, nós usamos palavras ensinadas pelo Espírito de Deus e não palavras ensinadas pela sabedoria humana. Assim explicamos as verdades espirituais aos que são espirituais.
14 Ngode Datagaliwabe Dinini ibugua ngiaga ngaru mbirali ibunaga bu habaneha Ngode Datagaliwabe Dinini nahe kagome yu habe nahe ka. Ibugua ogoni galone ndodago lowa manda nabiaga ka. Wali agalinaga bu habaneha Ngode Datagaliwabe Dininihe karu tigua dege galonedalo manda biaga ka.
14 Mas quem não tem o Espírito de Deus não pode receber os dons que vêm do Espírito e, de fato, nem mesmo pode entendê-los. Essas verdades são loucura para essa pessoa porque o sentido delas só pode ser entendido de modo espiritual.
15 Mbirali ibunaga bu habaneha Ngode Datagaliwabe Dininihe kago ibugua mbirale bibahende bayuwa manda bialu dababehe ka. Wali agali maru tinaga bu habaneha Ngode Datagaliwabe Dinini nahe karume Ngode Datagaliwabenaga wali agali ibunaga Dininihe karu bayuwa manda bialu nadababehe ka.
15 A pessoa que tem o Espírito Santo pode julgar o valor de todas as coisas, porém ela mesma não pode ser julgada por ninguém.
16 Anduane Homogonaga mbugani lo ngadagua ogo,
16 Como dizem as Escrituras Sagradas: “Quem pode conhecer a mente do Senhor? Quem é capaz de lhe dar conselhos?” Mas nós pensamos como Cristo pensa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.