Tito 3

Huambisa NT (HUB_WBT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Shuar aina apu ainancha chichamen anturkar umirkarti. Nuna tumainak pegker takat aina nunak takasarti tusam, shuar aina anemtikrarta.
1 Admoesta-os a que sejam submissos aos principados e potestades, que obedeçam os magistrados e estejam preparados para toda boa obra.
2 Chikichik shuaran pachisarkesha pegkerchaunka chichartsuk, kuitammamas pujuinak, wait anenkartin jasar, ashi shuarnasha nita ememachmaurin iwaintukarti.
2 Que de ninguém falem mal, nem sejam contenciosos, mas bondosos, mostrando toda mansidão para com todos os homens.
3 Isha yaunchukka enentaimchau asar, Yuusa chichamesha umirchau ajakuitji. Tura megkara matsamsar, tunau enentaimtut, tunau takat aina nu waitkatai ayaji. Tumau asar tunau takainakur, chikichnau wakeruta nuke matsamtuyaji. Tura kajerkamu matsataina asar, kajernain ayaji.
3 Porque também nós éramos, noutro tempo, tolos, desobedientes, enganadores, servindo a várias concupiscências e prazeres, vivendo em malícia e inveja, odiosos, e odiando uns aos outros.
4 Tuma matsatutin Yuus ina uwemtikramna nu nina pegkerin, tura nina anegkratmaurin iwainturmak,
4 Mas, quando a benignidade e o amor de Deus, nosso Salvador, para com os homens, apareceu,
5 ika pegker takarsachmauwaitiat, wait anentrama asa inka uwemtikramrauwaitji. Pujut yamarman jukiar, Yuusan umirainak pegker pujusarti turamu asa, Wakan Pegkera nu inka tunaurtinchauwa iman amajtamsauwaitji. Tura yamaram shuara numamtin arti turamu asa, yamaram pujutan suramsauwaitji.
5 não pelas obras de justiça que houvéssemos feito, mas, segundo a sua misericórdia, nos salvou pela lavagem da regeneração e da renovação do Espírito Santo,
6 Ina uwemtikramin Jesucristo inii mantamna asamtai, Wakan Pegkernasha suritramtsuk suramsauwaitji.
6 que abundantemente ele derramou sobre nós por Jesus Cristo, nosso Salvador,
7 Ni wait anenkartamurijai agkanmamtikrama asamtai, pujut nagkanchau jukiartasa nakainaji.
7 para que, sendo justificados por sua graça, sejamos feitos herdeiros, segundo a esperança da vida eterna.
8 Juka shir nekasaiti. Tuma asamtai ju pachisa chichamurmin shuar Yuusan nekaspapita tuina nusha antukar, pegker takata nunak takasarti tusan wika wakerajai. Nuna wii tajam nuka nekas pegkeraiti, tura ashi shuar atsumamua nuwaiti.
8 Esta é uma palavra fiel, e estas coisas quero que deveras afirmes constantemente, para que os que creem em Deus procurem manter as boas obras; estas coisas são boas e proveitosas aos homens.
9 Ameka chicham imanchau chichamruta nuka wakeripa. Yaunchuk uun aina aujmatmausha, tura chicham umiktarma Moisés timaun aujmatki metekchau enentaimar jianaina nuka ameka tumawaipa. Nuka ishichkisha yainmatsme, tura nunapi taku tawa tusarsha nekamainchaun chichainawai.
9 Mas evita questões tolas, genealogias e contendas e debates acerca da lei; porque são inúteis e vãs.
10 Shuar Jesucriston nemarainan tutit amajeakaigka, chikichkia nu turachkumsha jimarkesha untsukam aujsata. Turam amina shir anturtamchakaigka, jiikim akupkata.
10 Ao homem que é herege, depois da primeira e segunda admoestação, rejeita.
11 Nu turamka tunau takat aina nunakeapi ima senchi wakerawa, tura ni tunau takatairinig makumak waittancha jukittawa tusam nekamainaitme.
11 Sabendo que aquele que é assim está pervertido e peca, estando condenado em si mesmo.
12 Wii amini Artemasan akupeachkuncha, Tíquiconkesha akuptuktatjame. Ni tarutramamtai, wii Nicópolisnum yumi tepeamtai pujuttajai. Tura amesha winimnauwaitkumka tame waitmainaitme.
12 Quando eu te enviar Ártemas, ou Tíquico, sê diligente ao vir ter comigo em Nicópolis; porque determinei invernar ali.
13 Ayamkartin Zenas Apolosjai shir yaigta. Tura nita chikichnum weenakaisha, atsumainak waittsarai tusam, nita atsummain ainaka susata.
13 Conduza diligentemente Zenas, o advogado, e Apolo, em sua viagem, para que nada lhes falte.
14 Tura chikich aina Yuusa nemaraina nusha nu turamun waitmainak, nitasha pegker takata nunak unuimarar, chikich atsumainan wainkusha turusag yaigkarti, turuinak nitasha tuke atsumtai arti.
14 E os nossos aprendam também a manter as boas obras nas coisas necessárias, para que eles não sejam infrutíferos.
15 Ashi shuar wijai jui matsataina nusha amina pachitmainak chichaman akupturmainawai. Nui ii anetairi Jesucristonam surumankau aina yatsur matsata nusha, ii chicham akuptaj nusha ujakarta. Ashi atum ainatirmincha Yuus yainmakarti. Maake, nunis atii.
15 Todos os que estão comigo saúdam-te. Saúda tu os que nos amam na fé. A graça seja com todos vós. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.