Hebreus 8
Huambisa NT (HUB_WBT) vs NVI
1 Wii pegkeran titasan wakerajrum nuka juwaiti: Ina sacerdoteri apuri ainan ashi nagkasauwa nuka Jesús, nayaimpinam Apari untsurini eketa nuwaiti.
1 O mais importante do que estamos tratando é que temos um sumo sacerdote como esse, o qual se assentou à direita do trono da Majestade nos céus
2 Turasha nigka shuar jea jeamkamunmagka wayagka takatsui, antsu nigka jea Yuus najanamunam wayaa Yuusnaka emematui.
2 e serve no santuário, no verdadeiro tabernáculo que o Senhor erigiu, e não o homem.
3 Sacerdote apuri ajakarua nuka: Ame shuar aina Yuus susattsar anajmatamu ikaanainamu jukim ejétakum, tagku maam epeakum, shuar aina tunauri pachisam Yuus aujsata, tusa anaikamu ajakaruiti. Turasha Jesucristoka ina tunaurin mantamnak nina iyashinak Yuusnaka susauwaiti.
3 Todo sumo sacerdote é constituído para apresentar ofertas e sacrifícios, e por isso era necessário que também este tivesse algo a oferecer.
4 Nisha ju nugka juig pujakka, juiya sacerdote ainaka Moisés chichakmaunak umiras takaina asarmatai, sacerdoteka amaitsui.
4 Se ele estivesse na terra, nem seria sumo sacerdote, visto que já existem aqueles que apresentam as ofertas prescritas pela lei.
5 Juiya sacerdote aina nuka Yuus nayaimpinam jea jeamkamunam Jesús wayaa Yuusan ememata numamtuk jeamkamunam wayaawar takainawai. Yuus Moisésan chicharuk: “Wina emematritin nayaimpinmaya jea numamtuk jeamkata, tusan nainnum wii ujakmiajam, turusmek jeamkata”, tusa tinaiti.
5 Eles servem num santuário que é cópia e sombra daquele que está nos céus, já que Moisés foi avisado quando estava para construir o tabernáculo: "Tenha o cuidado de fazer tudo segundo o modelo que lhe foi mostrado no monte".
6 Tuma asa Jesús taká nuka juiya sacerdote aina takaina nuna nagkasauwaiti. Ni ina Yuusjai igkumtikramkataj tau asa, nigki tsagkamanak mantamnawaiti. Tura ni yamarman anajmatramawa nuka chikich aina nuna nagkasau shir pegkeraiti.
6 Agora, porém, o ministério que Jesus recebeu é superior ao deles, assim como também a aliança da qual ele é mediador é superior à antiga, sendo baseada em promessas superiores.
7 Moisés Yuusjai igkuniak chicham umiktinan aarua nuna shuar aina uminak uwemrarti tusa susamu akaigka, atak awenagka chicham umiktinnaka sumain amajkachuiti.
7 Pois se aquela primeira aliança fosse perfeita, não seria necessário procurar lugar para outra.
8 Turasha Yuus iismaka, shuar aina nuka shir pegkerka ajakcharuiti, tumau asar chichaman umikcharu ainawai tusa tinaiti. Yuus chichaak: “Chicham umiktinan Moisés aarua nunaka wii yapajiakun, chikich yamaram chichaman Israel shuar ainan, Judá weantu ainancha yapajiatin tsawan jeatnaiti.
8 Deus, porém, achou o povo em falta e disse: "Estão chegando os dias, declara o Senhor, quando farei uma nova aliança com a comunidade de Israel e com a comunidade de Judá.
9 Chicham yamarma nu yaunchuk chichamjai metekchau atinaiti. Atumi uuntri aina Egiptonam matsamsamtai, senchi yaigkan jiiruitjai. Turasha wina chichamrun umikcharu asarmatai pachitsuk inaisamiajai”, tusa Yuus tinaiti.
9 Não será como a aliança que fiz com os seus antepassados quando os tomei pela mão para tirá-los do Egito; visto que eles não permaneceram fiéis à minha aliança, eu me afastei deles", diz o Senhor.
10 Atak atina nui Israel shuar ainan chicham yamarman wii taja nuka juwaiti: “Wii atumin chicham umiktarma tinaitjarum nuna shir nekamtikatnaitjarme. Tura wina chichamrunka ishichkisha kajinmatkishtinan atumi enentain shir anemtiktinaitjarme. Atumka winau asaakrumin, atumi Yuusri asan wisha atumnaka shir kuitamatnaitjarme.
10 "Esta é a aliança que farei com a comunidade de Israel depois daqueles dias", declara o Senhor. "Porei minhas leis em suas mentes e as escreverei em seus corações. Serei o Deus deles, e eles serão o meu povo.
11 Turamu asarum, uchi ainajaimak ashi uun ainatirmesha Yuuska shir nekatin asarum, ni shir nekattsarmeka atumin pataijaigkisha, tura amikrumjaigkisha ininiaschatin ainarme.
11 Ninguém mais ensinará ao seu próximo nem ao seu irmão, dizendo: ‘Conheça ao Senhor’, porque todos eles me conhecerão, desde o menor até o maior.
12 Shuara tunauri ainanka tsagkuuran, atakea nuisha ishichkisha enentaimtuschatnun kajinmatkin inaisatnaitjai”, tusa tinaiti.
12 Porque eu lhes perdoarei a maldade e não me lembrarei mais dos seus pecados".
13 Nuna tusa Yuus yamaram chichamjai yapajiawaiti. Turamu asamtai yama nagkamchak chicham umiktinan Moisés aarua nu umiktarma tamaka shuar ainaka achartinaiti. Tumatin asamtai nu chichamka ujumak asa megkaakatnaiti.
13 Chamando "nova" esta aliança, ele tornou antiquada a primeira; e o que se torna antiquado e envelhecido, está a ponto de desaparecer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.